| |
|
| |
|
 |
Dilediğinizde
İngilizceCi ' ye Ulaşabilmeniz İçin
0532 252 42 81 |
| |
|
| |
Let's
Read |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Stories
moved to a new page: |
| |
|
| |
http://www.ingilizceci.net/indir.htm |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Siz
Okumak İsteyin Yeter, Yüzlerce Dergi, Gazete,
Ansiklopedi,
Elektronik Kitap Sadece bir
Tık uzaklıkta |
| |
|
| |
|
| |
|
| |
Deneyimli
Öğretmenlerden
İngilizce
Özel
Ders
0532
252
42 81 |
| |
|
| |
|
| |
Kasabadaki
En Güzel Kız |
|
Cutest
girl in town |
| |
Thyra
Samter Winslow
From
the time she was thirteen Rilla Mabry had been ashamed of
her appearance. It was then that she started growing taller
than the other girls. She was also awkward as well as tall
and she was too thin.
By the time she was twenty she was ¤¤¤¤y convinced that her
appearance was really something terrible . All of the other
girls seemed little and cute and attractive. No matter what
Rilla wore it seemed wrong. She was much too tall to wear
tailored clothes. And thin dresses hung around her loosely.
All of the girls and boys in the group liked Rilla. She was
a fine girl – if you could forget the way she looked. Even
her hair was wrong-rather stringy- but she had a pleasant
and attractive face.
In spite of her looks Rilla had a boy friend. He was Patrick
Redding and his father kept a grocery store. Pat wasn’t any
great price –but then you couldn’t expect Rilla with her looks
to do any better. People feel that Rilla ought to be satisfied.
Pat was a nice looking boy and he shouldn’t be considered
unimportant.
Rilla didn’t consider Pat unimportant. She was grateful to
him for being nice to her. She was as pleasant and as friendly
as she could be. As a matter of fact she liked Patrick a lot.
He was fun to be with. She would have been perfectly satisfied
except for the fact that she was in love with Shane Tennant.
All of which did her little good – for Shane was the price
of the town. Shane’s father was a banker – and rich.His
mother was the social leader of the town. Shane was well much
taller than Rilla- and handsome besides.
Pat went into the grocery business with her father. Shane
went into the bank. That’s the way sons do in small towns
unless they have definite ideals about law or one of the other
professions. Rilla didn’t do anything. Her parents have just
enough money so she didn’t have to work. She went to parties
with Patrick- and admired for Shane from a distance. The towns
people felt that she would marry with Pat that he’d take over
his father’s grocery store and that they’d settle down.That
might have happened if it hadn’t been for Leslie Durant. Leslie
Durant was - and still is-a well known magazine illustrator.
And he came to Morrisville to visit an aunt. And he was taken
an anywhere to all of the parties of course. He was the social
lion of the season. He stayed in town only for few days –
but that was long enough for a lot to happen.He
saw Rilla Mabry. Rilla was standing near the door and she
was looking at Shane Tennant. She never knew her face how
much showed what she was thinking about. No one else noticed-
but Durant being knew understood the situation. He saw Rilla
standing not quite straight because she didn’t feel quite
as tall that way in a badly fitted dress and her hair not
quite smooth- and he saw Shane perfectly dressed self confident
good looking. And then Pat came to ask Rilla for the dance.On
the second day of his visit Durant made his remarkable statement.
He told anyone who would listen
to him that Rilla Mabry was by far the best looking girl in
town. One of the best looking girl he’d ever seen.
Rilla never had a compliment about her looks before. She had
always been shy self conscious and often unhappy about her
appearance. And now the first authority in beauty who had
ever been in town claimed that she was the price.
When Durant himself told her what he thought of her she was
filled with confusion. She managed finally to thank him. And
later very shyly she went up to him.
“I do wish that you would tell me how can look better “ she
said.
“That’s not really my particular kind of work “ he told her
“ but may be if we get together …..”
They got together the next morning. Durant came to Rilla’s
house. And with Rilla’s mother acting as helper they did things
to Rilla and to Rilla’s clothes. Durant made her stand up
straight . and he rearranged her hair. And he told her what
was wrong with the clothes she wore.
That night there was a dance for Durant- his last evening
in town. And as he had thought when he started things Rilla
was for the first time in her life the center of attention.
Toward the end of the evening Durant had the satisfaction
of seeing Shane Tennant dancing very attentively with Rilla
Shane Tenant whom Rilla had looked at with longing eyes –
and who had paid any attention to her.Durant
went back to his home and his work in New York and forgot
about the whole thing. Years passed. And then just the other
day this happened:
Durant was lunching alone at a restaurant when an attractive
tall woman past her first youth came up to him.
“ You don’t remember me ?” she said.
Durant didn’t remember her.
“ I am Rilla tenant – I was Rilla Mabry when you knew me.
You came to my home town and – and rather made my life over.
Remember now ?”
“Of course I do “ said Durant. “ I remember very well. It
was my one attempt at changing the destiny of another person.
“
“You did a wonderful job.“ said Rilla. There was a strange
note in her voice which he didn’t understand.
“You married the boy you were in love with. I see. His name
was Tannent wasn’t it ?”
“Why yes” said Rilla. “ But how did you remember the name
? And how did you know I was in love with him?”
“I am good at remembering names. And I saw you looking at
him. Simplicity itself! And to think that I was the cause!
“Yes you were” said Rilla.“ It was very funny when you look
back on it. There I was going with Patrick Redding and in
love with Shane and terribly unhappy and awkward. And you
came down and said I was a beauty- so automatically I became
a beauty. And the boys all wanted to go out with me. And I
married Shane.”
“Wonderful “ said Durant. And he smiled happily. “ How are
you getting along now ? “
“That is the difficult part. “ said Rilla. “ You shouldn’t
have asked. “
“Shane and I got married. And it didn’t get along very well
though I was aw¤¤¤¤y happy in the beginning. The Tennant lost
all of their money in a bank failure- and my family had its
money in the Tennant bank by that time so our money went too.
Then Shane fell in love with a chorus girl. I got a divorce
of course. I’ve been teaching in a girls’ school for the past
three years. “
“ That’s too bad!” said Durant. “ But maybe that was better
than marrying that other boy whom you didn’t love.”
“ May be ” said Rilla. “You can never tell. Love goes … Patrick
Redding took his father’s grocery store and married the cutest
girl in town. They have three children and are very happy.
And oh yes he became quite ambitious and started a chain of
grocery store. Now he is the richest and most important man
in town”
|
ing |
Thyra
Samter Winslow
On
üç yaşından beri Rilla Mabry görünüşünden utanıyordu. Bu yaştan
sonra diğer kızlardan daha uzun olmaya başladı. Aynı zamanda
beceriksiz çok ince ve oldukça uzundu.
Yirmi yaşına geldiğinde görünüşünün korkunç olduğuna tamamen
ikna olmuştu. Diğer kızların hepsi kısa sevimli ve çekiciydi.
Rilla ne giyse kötü görünüyordu. Çok uzun olduğundan hazır
elbiseler tam anlamıyla üzerinde asılı şekilde duruyordu.
Gruptaki bütün kızlar ve erkekler Rilla’yı seviyordu. İyi
bir kızdı eğer görünüşüne kulak asmazsanız. Çok ince olduğu
için saçı bile kötü görünüyordu fakat çok hoş ve çekici bir
yüzü vardı.
Görünüşüne rağmen Rilla’nın bir erkek arkadaşı vardı. O Patrick
Redding’ti ve babasının bir bakkalı vardı. Pat fazla etmezdi
fakat bakışlarıyla Rilla’dan da fazla birşey bekleyemezdiniz.
İnsanlar Rilla’nın tatmin olması gerektiğini düşünürlerdi.
Pat iyi görünüşlü bir çocuktu ve önemsiz olduğu düşünülmemeliydi.
Rilla Pat’in önemsiz olduğunu düşünmüyordu. Kendisine iyi
davrandığı için o da ona karşı saygılıydı. Elinden geldiğince
ona hoş ve arkadaşça davranıyordu. Aslında Pat’i çok seviyordu.
Onunla birlikte olmak eğlenceliydi. Shane Tannent’a aşık olmasaydı
çok memnun olabilirdi. Bunun faydası yoktu zira Shane kasabanın
gözdesiydi. Shane’in babası bankacıydı ve zengindi.
Annesi kasabanın sosyal lideriydi. Buna ilaveten Shane Rilla’dan
daha uzun ve üstelik yakışıklıydı da.
Pat babasıyla beraber bakkal işine girdi. Shane bankaya girdi.
Eğer Hukuk veya diğer meslekler hakkında idealleri yoksa erkek
çocukların kasabada baş vurduğu yol buydu. Rilla birşey yapmadı.
Onun anne ve babasının yeterince parası vardı ve o çalışmak
zorunda değildi. Patrick’le beraber partilere gitti ve Shane’e
uzaktan hayranlık duydu. Kasaba halkı onun Pat ile evleneceğini
babasının bakkalını devralacağını ve kasabaya yerleşeceklerini
zannediyordu.
Eğer Leslie Durant olmasaydı bu beklentiler gerçekleşebilirdi.
Leslie Durant geçmişte ve halen tanınmış birgazete ressamıydı.
Halasını ziyaret için Morisville’ye geldi ve tabiki partilerin
olduğu her yere sürüldü. Sezonun en sosyal insanıydı. Kasabada
yalnızca bir kaç gün kalmasına rağmen bu süre birçok şeyin
gerçekleşmesi için yeterliydi.
Rilla Mabry’i gördü. Rilla kapının yanında duruyor ve Shane
Tennant’a bakıyordu. Ne düşündüğünü yüzünün ne kadar gösterdiğini
hiçbir zaman bilmiyordu. Daha önce hiçkimse bunu farketmemişti
ama yeni olduğu için Durant durumu anlamıştı. Üzerinde kötü
duran bir elbise ve düzgün olmayan saçlarıyla uzun görünmemek
için eğik duran Rilla’yı gördü. Sonra Shane’igördü mükemmel
giyinmiş kendine güvenir ve yakışıklı. Ve sonra Pat Rilla’ya
dans teklif etmek için yanına geldi.
Ziyaretinin
ikinci gününde Durant dikkat çekici sözlerini söyledi. Onu
dinleyen herkese Rilla’nın kasabada
gördüğü en güzel kız olduğunu söyledi. Hayatında gördüğü en
güzel kızlardan biri diye söyledi.
Rilla daha önce bakışları hakkında hiç iltifat almamıştı.
Her zaman utangaç kendi halinde ve genellikle görünüşünden
mutsuzdu. Ve şimdi güzellik konusunda ilk otorite olan ve
kasabaya ilk defa gelen birisi onun kasabanın gözdesi olduğunu
söylüyordu.
Durant onun hakkında ne düşündüğünü anlattığında kafası karıştı.
Sonunda teşekkür etmeyi başarabildi. Ve daha sonra utangaç
bir şekilde ona gitti.
“Bana nasıl daha güzel görünebileceğimi anlatabileceğinizi
umuyorum” dedi.
“Bu gerçekten benim uzmanlık alanım değil” dedi ona “ Fakat
belki beraber olabilirsek…”
Ertesi sabah buluştular.
Durant Rilla’ın evine geldi. Rilla’nın annesinin yardımı ile
Rilla ve elbiseleri üzerinde düzeltmeler yaptılar. Durant
ona dik durmasını gösterdi. Ve saçlarını tekrar düzenledi.
Ve giydiği elbiselerde neyin hatalı olduğunu anlattı.
O gece Durrant için dans vardı.Kasabadaki son gecesiydi. Ve
Durant düşündüklerini yapmaya başlarken Rilla hayatında ilk
defa ilgi odağıydı. Gecenin sonlarına doğru Durant Rilla’nın
özlemle baktığı ve ona dikkat bile etmeyen Shane Tannent’ın
Rilla ile nazikçe dans edişini görmenin mutluluğunu yaşıyordu.
Durant Newyork’a evine ve işine geri döndü ve herşeyi unuttu.
Yıllar geçti. Ve evvelsigün bu gerçekleşti:
Durant bir restoranda tek başına öğle yemeği yerken uzun boylu
çekici ve orta yaşlı bir hanım ona doğru gelip durdu. “Beni
hatırlamıyorsun değil mi?”dedi. Durant onu hatırlamamıştı.
“Ben rilla Tannent. Siz beni tanıdığınız zaman ben Rilla Mabry
idim. Sen benim kasabama geldin ve hayatımı değiştirdin. Şimdi
hatırladın mı? “
“Elbette hatırladım.” dedi Durant. “Çok iyi hatırlıyorum .Bu
başka birinin hayatını değiştirmek için gösterdiğim bir çabaydı.”
“Çok iyi bir iş yaptın”dedi Rilla. Sesinde onun hiç anlamadığı
bir ton vardı.
“Anladım aşık olduğun çocukla evlendin. Adı Tennant’tı değil
mi? “
“ Evet “ dedi Rilla “Fakat onun adını nasıl hatırlıyorsunuz?
Ve benim ona aşık olduğumu nasıl anladınız?
“İsimleri hatırlamakta çok iyiyimdir. Ve seni ona bakarken
gördüm. Çok kolaydı. Benim sebep olduğumu niye düşündün?
“Evet sendin “ dedi Rilla. “ Tekrar ana dönüp baktığında çok
komikti. Ben orada Pat Redding ile çıkıyordum ama Shane Tennant’a
aşıktım ve çok mutsuzdum. Sonra sen geldin ve bana güzelsin
dedin ve ben güzel oldum. Ve bütün erkekler benimle çıkmak
istedi. Ve ben Shane ile evlendim.
“Çok güzel “dedi Durant ve mutlu şekilde gülümsedi. “Ya şimdi
ne yapıyorsun?”
“Bu zor tarafı “ dedi Rilla. “Sormamalıydın.
“Shane ve ben evlendik fakat fazla uzun sürmedi ilk zamanlar
çok mutluydum. Bir bankanın batması ile Tennantlar bütün paralarını
kaybettiler. Ve benim ailemde o zamanlar parasını Tennant
Bankası’nda saklıyordu ve bizim paramızda uçtu. Sonra Shane
bir koro kızına aşık oldu. Boşandım elbette. Son üç yıldır
kızlar okulunda öğretmenlik yapıyorum.
“Bu çok kötü” dedi Durant. “Fakat belkide bu sevmediğin diğer
çocukla evlenmekten daha iyidir.”
“ Belki” dedi Rilla. “Hiç bir zaman anlatamassın. Aşk geçici…
Patrick Redding babasının bakkalını aldı ve kasabanın en şirin
kızıyla evlendi. Üç çocukları var ve çok mutlular. Çok hırslandı
ve bir bakkallar zincirine sahip oldu. Şimdi kasabanın en
zengin ve saygın adamı. ”
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
Clockwork |
|
|
| |
Howard
Breslin
It was a small window with narrow pieces of paper pasted across
it to prevent its breaking during the heavy air raids. In the
small space at the center that remained a little man with eyeglasses
was care¤¤¤¤y setting out his display of clocks and watches.
He paid no attention to many Londoners hurrying by to begin
another day.
When he finished placing his merchandise the little man came
out of the shop and stared in the window. He had placed the
clocks and watches with great care – the clocks in a row at
the back and in front of them lying flat a semicircle of watches.
All the clocks had their faces neatly divided in the middle
by hands that pointed to six o’clock; all the watches thin or
fat had their hands pointing straight at three o’clock.
“Yes ” said the jeweler with a satisfied look. “Very nice.”
About an hour later a passenger got out of the bus at the corner.
He was a tall man with a blonde mustache and he wore a heavy
overcoat and black hat. He was slightly lame and carried a cane.
He smiled when the policeman at the corner said “Good morning”
to him. The lame man’s name was Gebhardt and the policeman’s
superior officers would have been very glad to know that.
Gebhardt walked slowly leaning heavily on his cane. The meeting
with the policeman never failed to amuse him. and he smiled
to himself at the stupidity of the English. Gebhardt looked
into the jewelry shop window.
There was no expression on his face as he looked from the clocks
that said six to the watches that said three. He had passed
the shop faith¤¤¤¤y every day for two weeks but had never gone
in. Gebhardt set his wristwatch and pushed open the door.
A salesman was talking to the jeweler at the far end of the
counter but they turned as the door shut. The jeweler walked
toward Gebhardt and stared at him. “Yes?” asked the little man.
“My watch ” said Gebhardt. “It seems to have stopped. An hour
or so ago.” He took off his watch and laid it on the counter.
The watch’s hands indicated nine o’clock. “I see ” said the
jeweler “Stopped.”
Gebhardt looked toward the salesman but salesman was busy examining
a catalogue. The jeweler picked up the watch.
Gebhardt said: “And you might change the strap. That one is
about worn up.
He leaned against the counter and waited. Once he looked into
the back room where the jeweler had taken his watch. He could
see the old man bent over a desk examining his watch. Gebhardt
lit a cigarette and waited.
It was less then five minutes when the little man came back.
He held out the watch with its new strap and Gebhardt put it
on. “You should be careful ” said the jeweler. “That is a fine
watch.”
“Yes I know ” said Gebhardt casually. “And I’m sure it will
work perfectly now.” He paid the jeweler and left the shop.
All the way back to his room Gebhardt was conscious of the strap
on his wrist but he did not look at the watch even once. After
all in his business you couldn’t be too careful.
Once inside the small room where he had lived since he first
came to London Gebhardt put aside all appearance of lameness
and moved about the room with quick sureness locking the door
pulling down the curtains. Finally he lit the light over his
desk and took of his wristwatch.
Working rapidly he removed the straps from both ends of the
watch. Then with a knife he opened the end of the straps and
finally from one hand took out of a small piece of very thin
paper. He spread the paper out on his desk and with a glass
began to study the message which was written in code.
The message was short and to the point. It read: “Trucks from
King Charles Square will transport Regiment 55 tomorrow A.M.
Act at once.”
“So ” said Gebhardt softly. He burned the paper in the ashtray.
For a moment he sat thinking. He previously knew that a large
number of trucks in King Charles Square would be used to carry
soldiers from London to the coast. And somewhere along the route
trucks and soldiers would be blown to pieces with explosives.
Gebhardt drew his suitcase from under the bed and opened it
on the desk. From its nest of cotton he picked up one of the
bombs. It was wide and flat quite different in form from the
usual old-fashioned type of bomb. Attached with wire to the
bottom of an automobile engine the bomb was deadly when the
motor heated.
He decided to take with him in a small package about fourteen
of the bombs. That was about all he could take care of in two
hours. He had detailed information on King Charles Square. By
midnight all the soldiers and mechanics were gone; at two o’clock
a policeman looked in to check up. Gebhardt was very much pleased
with himself. Thanks to British’s inefficiency he would have
the place to himself between twelve o’clock and two o’clock.
Thinking of the importance of time suddenly reminded him and
he put a new strap on his watch and then put the watch on his
wrist then he sat very still looking into space mentally checking
every detail of the plan.
Gebhardt smiled. Of course! Outside the jeweler shop he had
set his watch back sixty-four minutes for the signal to the
jeweler. He smiled again as he now moved the minute hand of
his watch exactly sixty-for minutes ahead. Never forgetting
these small details made him a good secret agent and he knew
it.
When the time came Gebhardt moved care¤¤¤¤y through the darkness
of the blacked-out streets.
In the alley behind King Charles Square he stopped and looked
at his watch. Twelve o’clock exactly. Gebhardt smiled. The whole
thing was going like clockwork. He waited another ten minutes
just to be on the safe side.
Gebhardt climbed a fence moved carey along a narrow space between
two buildings and came out in King Charles Square. He stood
a moment counting the black forms of the trucks.
Gebhardt moved over to the nearest truck. He set down his package
took some wire and a wire cutter from a pocket. He slid under
the truck and felt along the bottom of the engine. Lying flat
on his back working in the dark he began to wire the bomb to
the exact place he wanted it.
Somebody stepped on his ankle.
Pain shot up Gebhardt’s leg and he bit his lip not breathing.
No he thought there can’t be anyone here. There is never anyone
at this hour. I have checked it many times. But that weight
kept pressing into his ankle.
“All right mister ” said a voice. “Come out of there.”
The wire cutter fell down from his fingers. Hands grabbed at
Gebhardt’s legs pulled. In a panic he kicked himself loose got
up and run wildly.
A man shouted. Someone blew a whistle. A form jumped from nowhere
and knocked him to the ground. Gebhardt drove his fist into
a face twice pulled away free ran on. He ran into a wall turned
the wrong way. A flashlight focused on him. He turned back but
too late.
“There! Get him!”
Gebhardt drew his revolver. As he ran he heard them shout as
they came closer to him.
There was the noise of rapid gunfire behind him and something
struck him in the back. No thought Gebhardt the plan was perfect.
There was a sharp pain. He said weakly: “No.” He was dead when
the soldiers reached him. He lay with his one arm stretched
out in front of him his wristwatch showing the hour
“Imagine the nerve of the
guy!” said a young soldier. “He walked in here as though we
didn’t even exist. That’s a nice watch he has on. But it broke
when he fell.”
“It’s an hour fast ” said a second soldier. “How did that
happen?”
the little jeweler was even more surprised when he read the
newspaper report the next day about Gebhardt. “I can’t understand
it ” he thought. “The man must have been careless. Nothing
went wrong on my part. Why I even set his watch correctly
before I gave it back to him.”
|
|
Howard Breslin
Ağır hava bombardımanında
kırılmasını engellemek maksadıyla dar kağıt parçaları yapıştırılmış
küçükçe bir vitrindi. Vitrinin ortasında kalan küçük yerde
duvar ve kol saatlerini dikkatlice yerleştiren ufak tefek
gözlüklü bir adam görünüyordu. Yeni bir güne başlama telaşı
içindeki pek çok Londralı’ya fazla dikkat ettiği söylenemezdi.
Ufak boylu adam saatleri yerleştirmeyi bitirdikten sonra dükkanın
dışına çıktı ve pencereden içeriye doğru baktı. Kol ve duvar
saatlerini gerçekten büyük bir özen göstererek sıralamıştı;
arkada bir sıra duvar saati ve onların hemen önünde bir sıra
boyunca yarım daire halinde dümdüz uzanan kol saatleri… Bütün
duvar saatlerinin akrep ve yelkovanları düzgün bir şekilde
saat altıyı; bütün ince ve daha kalın kol saatlerinin akrep
ve yelkovanları saat üçü gösterecek şekilde ayarlanmıştı.
“Evet” dedi saatçi hoşuna gittiğini belli edecek bir bakışla
“Çok güzel!”
Yaklaşık bir saat sonra köşede otobüsten bir yolcu indi. Sarı
bıyıklı kalın bir palto ve siyah bir şapka giyen uzunca bir
adamdı. Az da olsa topallıyordu ve bir bastonu vardı. Köşedeki
polis kendisine “Günaydın” deyince hafifçe gülümsedi. Topal
adamın adı Gebhardt idi ve polisin amirleri bunu öğrenmekten
çok mutlu olacaklardı.
Gebhardt bastonuna yaslanarak yavaşça ilerledi. Polis ile
karşılaşmak hiç bir zaman onu neşelendirmezdi. İngiliz’in
aptallığına gülümsedi. Saatçi dükkanının vitrininden içeriye
doğru baktı.
Bakışlarını saat altıyı gösteren duvar saatlerinden saat üçü
gösteren kol saatlerine doğru kaydırırken yüzünde hiç bir
ifade yoktu. İki haftadır her gün saat dükkanının önünden
düzenli bir şekilde geçiyordu ama asla içeri girmemişti. Gebhardt
saatini kurdu ve kapıdan içeri girdi.
Tezgahın en sonunda saatçi ile bir satış elemanı konuşmaktaydı.
Kapının kapanma sesi ile birlikte o tarafa doğru döndüler.
Saatçi Gebhardt’a doğru yürüdü ve yüzüne baktı. Ufak adam
“Buyrun!” dedi.
Gebhardt “Saatim” dedi. “Bir saat ya da daha öncesinde durmuş
gibi görünüyor.” Saatini çıkararak tezgahın üstüne koydu.
Gebhardt’ın saati dokuzu gösteriyordu. “Anlıyorum durmuş”
dedi saatçi.
Gebhardt satış elemanına doğru baktı ama adam bir kataloğu
incelemekle meşguldü. Saatçi saati aldı.
Gebhardt: “Kayışı da değiştirebilirsiniz. Bu artık iyice yıprandı”
dedi.
Tezgaha yaslandı ve beklemeye başladı. Saatçinin saatini ***ürdüğü
arka odaya doğru baktı. Yaşlı adam bir masanın üstüne doğru
eğilmiş saatini incelerken görebiliyordu. Bir sigara yaktı
ve beklemeye devam etti.
Ufak adam beş dakikadan daha kısa bir sürede geri döndü. Yeni
kayışıyla birlikte onarılan saati geri verdi. Gebhardt saati
koluna taktı. Saatçi:
“Dikkatli olmalısın. Bu gerçekten güzel bir saat” dedi.
Gebhardt rahatça: “Evet biliyorum. Eminim artık tıkır tıkır
çalışacak” dedi. Saatçiye ücretini ödedi ve dükkandan ayrıldı.
Odasına gidinceye kadar kolundaki yeni kayışın farkında olmasına
rağmen bir kere bile saatine bakmadı. Sonuçta onun mesleğinde
gereğinden fazla dikkatli olamazdınız.
Londra’ya ilk geldiğinden bu yana kaldığı küçük odasına girer
girmez topallamayı bıraktı. Kapıyı kilitleyerek emin ve çabuk
adımlarla pencereye doğru yürüdü ve perdeleri kapattı. Çalışma
masasındaki lambayı yaktı ve kol saatini çıkardı.
Süratli çalışarak saatin kayışını iki taraftan birden çıkardı.
Sonra bir bıçakla kayışların dibini kesti. Kestiği yerlerin
birinden küçük ve oldukça ince bir kağıt parçası çıktı. Kodlu
bir dille yazılmış olan küçük kağıdı masanın üstüne yaydı
ve mercekle mesajı okumaya başladı.
Mesaj kısa ve özlüydü: “Kamyonlar 55 nci Alayı Kral Charles
Meydanı’ndan yarın öğleden önce nakledecektir. Hemen harekete
geçin.”
Gebhardt “Öyleyse…” dedi hafiçe. Kağıdı kül tablasında yaktı.
Bir süre öylece oturarak düşündü. Daha önceden bir çok kamyonun
Londra’da Kral Charles Meydanı’ndan sahile asker taşıyacağını
biliyordu. Yolları üzerinde bir yerde kamyonlar ve askerler
patlayıcılarla havaya uçurulacaklardı.
Yatağın altından çantasını çıkardı ve masanın üstüne açtı.
Çantanın pamuk yuvalarından birinden bir bomba aldı. Geniş
ve pürüzsüz şekil olarak eski tiplerden tamamen farklıydı.
Tel ile bir arabanın motorunun altına bağlanıyor ve motorun
ısınması ile patlıyordu.
Bombalardan on dört tanesini küçük bir pakette yanına almaya
karar verdi. Bu miktar iki saat içinde baş edebileceği en
fazla bomba sayısıydı. Gece yarısına doğru bütün askerler
ve tamirciler gitmiş saat ikide de bir polis kontrole gelmişti.
İngilizlerin verdiği bu boşluğa şükrediyordu. Gece on iki
ile iki arasındaki süre ona kalıyordu.
Zamanın önemini düşünürken birden saati aklına geldi. Saate
yeni bir kayış takarak saati koluna taktı. Sonra sakince oturdu
ve gökyüzünü seyrederken zihninde yaptığı planın son detaylarını
kontrol ediyordu.
Elbette! Saat dükkanına girmeden önce saatçiye parola vermek
için bir saat dört dakika geriye almıştı. Tekrar güldü ve
saatin yelkovanını atmış dört dakika ileriye aldı. Bu tür
küçük ayrıntıları asla unutmayışı onu iyi bir gizli ajan yapmıştı
ve bunu gayet iyi biliyordu.
Gebhardt zamanı gelince dikkatli bir şekilde karartılmış sokakların
loşluğunda ilerlemeye başladı.
Kral Charles Meydanı’nın arkasındaki dar sokakta durdu ve
saatine baktı. Saat tam olarak gece on ikiyi gösteriyordu.
Gülümsedi. Her şey saat gibi işliyordu. Tam olarak güvende
olabilmek için on dakika daha bekledi.
Bir çitin üzerinden atladı. İki binanın arasındaki dar yoldan
dikkatlice ilerleyerek Kral Charles Meydanı’na çıktı. Kamyonların
siyah silüetlerini sayarak bir süre ayakta bekledi.
En yakın kamyona doğru ilerledi. Paketi yere koydu ve bir
parça tel ve bir tel makası çıkardı. Kamyonun altına uzandı
ve motorun alt tarafına dokundu. Sırt üstü düzgünce yatarak
karanlıkta bombayı uygun şekilde tel ile irtibatlamak istediği
yeri ayarlamaya çalıştı.
Birisi ayak bileğinin üzerine bastı.
Gebhardt ayağında büyük bir acı hissetti. Nefes bile almadan
dudaklarını ısırarak bekledi. Hayır; hayır; burada hiç kimse
olamaz diye düşündü. Bu saatlerde buralarda hiç kimsecikler
olmazdı. Bir çok defa kontrol etmişti ama aynı ağırlık bileğinin
üzerinde durmaya devam ediyordu.
“Pekala bayım” dedi bir ses; “Çık oradan dışarı.”
Tel makası elinden yere yuvarlandı. Ayaklarından tutan eller
onu dışarı çekti. Panik halinde adamı tekmeleyip kurtuldu
ayağa kalktı ve hızla koşmaya başladı.
Bir adam bağırdı. Başka birisi ıslık çaldı. Bir yerlerden
bir şey atladı ve onu yere düşürecek şiddette vurdu. Gebhardt
bir yüze bir iki yumruk salladı. Kurtulur kurtulmaz koşmaya
devam etti. Karşısına bir duvar çıktı. Yanlış yolmuş. Bir
fener üzerine odaklandı. Geriye döndü ama artık çok geçti.
“İşte orada. Yakalayın!”
Gebhardt tabancasını çıkardı. Koşarken bağıdıklarını ve çok
yakınına geldiklerini farkediyordu.
Arkasında mermi sesleri vardı. Sırtından bir şey ona vurdu.
“Olamaz” diye geçirdi içinden. Planı mükemmeldi. Keskin bir
acı duyuyordu. Zayıf bir ses tonuyla “Hayır” dedi. Askerler
geldiğinde çoktan ölmüştü. Bir kolu önde yerde uzanmış yatıyordu.
Kolundaki saat zamanı gösteriyordu.
Genç bir asker: “Adamın cesaretini tahmin etsene. Bizim burada
olmayacağımızı düşünerek içeri girdi herhalde. Kolundaki saat
çok güzel ama düştüğü zaman kırılmış” dedi.
Başka bir asker:
“Bu saat bir saat kadar ileri. Bu nasıl olabilir ki?” dedi.
Küçük saatçi ertesi gün gazeteden Gebhardt ile ilgili haberleri
okuduğu zaman çok şaşırdı:
“Anlayamıyorum” diye düşündü.
“Adam çok dikkatsiz davranmış olmalı. Ben hiç bir hata yapmadım.
Evet evet; hatta geri vermeden önce saatini tam olarak ayarlamıştım
bile…”
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
Decision |
|
Karar |
| |
Roy Hilligoss
Even after a year Chad still called us Aunt Pat and Uncle Bill.
But we thought our job had become that of mother and father
– until that letter arrived from the 6th Artillery headquarters
in North Africa in our mailbox in East Orange New Jersey.
Chad had come to us as an English refugee. He was supposed to
stay until they had put “Mr. Hitler in the bag ” as he expressed
it and he could go back to his adored father Major Jollison
of the Royal Artillery. In other words he had been sent to the
United States like many other English children to live with
an American family for the duration of the war after which time
he planned to return home to London.
But Major Jollison had been killed while resisting a Nazi tank
attack in the North African desert.
Chad had taken the news without the slightest show of emotion.
Probably Pat and I alone realized the sharp pain that must have
torn through his young heart when he learned that his father
was dead. He was English and his people were fighting a desperate
battle so he could not let his own individual tragedy show.
England meant much to him but when he had recovered a little
from the shock he seemed resigned to living with us and becoming
an American. He had had no one else but his father.
“I shall try very hard ” he told us seriously in that thin rather
sharp voice of his “to be as you would want your own boy to
be. I shall get onto your American ways as quickly as I can
and try to make you quite proud of me.”
He
smiled. “I shall even admire your Revolutionary patriots.”
So we could not help loving him you see and hoping he really
wanted to stay with us forever even after the war had ended.
He did brilliantly and an early problem – the way the other
boys at school kidded him about his English accent and manners
– had disappeared. Everyone in town knew how bravely his father
had died and this gave Chad a certain romantic interest.
In fact everything had gone beauti¤¤¤¤y – till that letter
came from a member of the 6th Artillery Captain Burroughs.
The 6th Artillery had been Major Jollison’s military unit.
Pat held the letter out to me one evening the moment I came
in the door. But she was too upset emotionally to wait until
I read it.
“He was terribly fond of Chad’s father Bill ” she said. “And
he’d like to offer Chad a place to live – with his mother
in her home just outside London.”
I looked up from letter. “He says he recognizes the danger.”
“But he’s like all Englishmen I suppose ” Pat said. “Rain
or shine bombs or no bombs they think that England is the
only place in the world to live. And of course he thinks Chad
will be company for his mother. She’s old and alone…. Oh Bill
do you think he’ll go?”
I shook my head. “I don’t know. But I’ve been afraid he would
some day.”
“But he has no relatives there. Surely he’d rather be with
us….”
“It’s like you said – rain or shine. And he’s not really our
boy Pat; we just hope he would be and he’s tried to pretend.”
She sighed. “I know I was only hoping not talking sense. Well…”
she took my arm “ – let’s go up to his room and tell him.”
Chad was lying on his small stomach reading when we entered
his room. He got quickly to his feet and shook my hand – he
always did that when I got home evenings. “How’d the stock
market go today Uncle Bill?” He was picking up our ways fast.
I handed him the letter.
I watched his blue eyes move quickly back and forth across
the page and when they reached the bottom they stayed there.
He was thinking rapidly. Suddenly I knew he’d made his decision
because his face lost all expression: a habit of his.
“Are you going dear?” Pat asked softly.
He nodded. “I must Aunt Pat.”
“They’re raining bombs on London son ” I said.
“I know ” he said. “That’s why I’m going.”
“I don’t understand ” I said.
“I mean…” for a moment he paused ” – well when your country’s
having its most difficult times that’s when it needs you most.”
That sounded a bit too grown-up too like something he had
read somewhere. I looked suspiciously at him but his eyes
met mine bravely. “All right son ” I said. “I’m sorry but
if you….”
“I’m sorry too ” he said quickly. “Really Uncle Bill. But
I must go.”
“I’d better finish getting dinner ” Pat said in a queer voice
and left us.
“And I have to wash ” Chad said steadily.
I was left staring down at the letter from Captain Burroughs
already missing these strange youngster as if he’d been all
our own from the very start.
We didn’t talk much about his going. But we might as well
have discussed it constantly; it certainly was with us every
moment. From that first night on through the week following
there were few signs of cheerfulness in our house.
But the evening I came home with final details about his trip
to New York where a friend of mine would take charge and get
him safely onto the boat…well that about finished it. Chad’s
quiet unrevealing face didn’t change a bit but Pat looked
at me as if I would struck her. I knew how she felt.
Late that night I woke up frightened sure I had heard Chad
crying in the next room. But it was Pat.
“You are crying darling?”
“Of course ” she said shakily. “Oh Bill it hurts to lose him.”
I held her close. “I know so well ” I said. “He’s like our
own boy.”
And then so quickly it was the day for Chad to leave us. I
had stayed home to drive him to the station but Pat wasn’t
going alone. She said she simply couldn’t take it.
The three of us were standing in the doorway just standing
there with little to say. Chad was wearing the same clothes
he had come to America in – he had wanted to wear them – the
short coat the small cap the wool stockings that left his
knees bear. But when we had first seen him on a dock in New
York he had been looking about him defiantly with his chin
out trying to hide his fears; now his face was serious his
lower lip pulled slightly in.
“I’ve been happy here ” he said.
He was interrupted by the mailman who handed a letter to Pat.
She passed it on to me.
“Goodbye Chad ” she said weakly. ”Always remember that we….”
“Wait
” I broke in. ”This letter’s from Captain Burroughs.” But
my enthusiasm was short – lived. “It’s just a little consolation
” I said. “He says we won’t have to worry about Chad. Mrs.
Burroughs is being removed to Australia and Chad is supposed
to join her there. There won’t be any bombs anywhere.”
“That’s something ” Pat said.
But Chad was suddenly all animation. “Then I don’t have to
go!”
Pat dropped to her knees and stared at him. “You don’t have
to go? Didn’t you want to go?”
“Why no ” Chad said. “But she was a very old lady and all
alone in the bombings. I thought I would be able to protect
her. But now that she’s been sent to Australia….”
“Why on earth didn’t you tell us how you felt? I demanded.
He seemed a little embarrassed. “I was afraid “ he said “that
it might seem forward of me to think I could protect Mrs.
Burroughs. And I knew you wouldn’t want a son who was forward.”
Pat was half-laughing half-crying and hugging wildly. To cover
my own feelings I said with an imitation English accent “then
you’re quite happy now old boy?”
“Quite happy?”. He smiled up at me. “Uncle Bill I feel like
a million bucks!”
Chad Jollison – American schoolboy our boy.
|
|
Roy
Hilligoss
Aradan bir yıl geçmesine rağmen
Chad bizi Pat teyze ve Bill amca diye çağırıyordu. Ama biz
ona ana baba gibi davranma yönünde kendimizi sorumlu hissediyorduk.
Taki Kuzey Afrika’daki 6ncı Topçu Alayı’ndan New Jersey’nin
Doğu Orange kasabasında bulunan evimizin posta kutusuna gelen
mektubu okuyana kadar.
Chad bizim yanımıza bir İngiliz mülteci olarak gelmişti. Onun
sözüyle İngilizler’in Hitler’in işini bitireceği ve çok sevdiği
babası Kraliyet Topçu Birliği’nden Binbaşı Jollison’un yanına
geri döneceği zamana kadar kalmak üzere gelmişti. Başka bir
deyişle diğer bir çok çocuk gibi o da Amerika’ya savaş sona
erinceye kadar bir Amerikan ailesinin yanında kalması için
gönderilmişti. Belli bir süre sonra da Londra’ya memleketine
geri dönmeyi planlıyordu.
Ama Binbaşı Jollison Kuzey Afrika Çölü’nde bir Nazi Tank taarruzuna
karşı koyarken ölmüştü.
Chad babasının ölümünü öğrendiği zaman yüzünde en küçük bir
üzüntü emaresi belirmedi. Ancak Pat ve ben babasının ölüm
haberini aldığı zaman gencecik kalbini yırtarcasına batan
keskin bir acı saplandığını hissettik. Ama o bir İngiliz idi
ve halkı ümitsiz bir savaşın göbeğinde mücadele veriyordu.
Öyleyse kendi kişisel üzüntülerini göstermeye hakkı yoktu.
İngiltere ona çok şey ifade ediyordu ama şoktan kendini biraz
kurtardıktan sonra kaderine boyun eğmiş görünerek bizimle
yaşamaya ve bir Amerikan olmaya razı oldu. Babasından başka
hiç kimsesi de yoktu zaten.
O ince ve nispeten keskin sesiyle gayet ciddi bir şekilde:
“Bütün gücümle kendi oğlunuzun nasıl olmasını istiyorsanız
öyle bir çocuk olmaya çalışacağım. Amerikan yaşayış tarzına
gelenek ve göreneklerine yapabildiğim kadar çabuk ayak uydurarak
benimle gurur duymanızı sağlayacağım” dedi ve
gülerek ekledi: “Hatta sizin bağımsızlık savaşı kahramanlarınıza
da hayran olacağım.”
Böyle bir çocuğu sevmemek imkansızdı. Hatta onu o kadar çok
seviyorduk ki savaş sona erdikten sonra da bizimle her zaman
kalacağını umuyorduk.
Çok çabuk yaşam koşullarımıza ayak uydurdu ama kısa bir süre
sonra karşılaştığımız bir problem – Okuldaki diğer çocukların
onun İngiliz aksanıyla ve tarzıyla alay etmeleri – de ortadan
kalktı. Şehirdeki herkes babasının ne kadar cesurca öldüğünü
biliyordu. Bu da Chad’e bir sempati kazandırıyordu.
6ncı Topçu Alayı’ndan Yüzbaşı Burroughs tarafından gönderilen
mektup bize ulaşana kadar her şey gayet güzel gidiyordu. 6
ncı Topçu Alayı Binbaşı Jollison’un askeri birliğiydi.
Pat bir akşam eve geldiğimde kapıdan girer girmez mektubu
bana uzattı. O kadar üzgün ve duygu yüklüydü ki ben mektubu
okuyuncaya kadar zor sabretti.
“Chad’in babasını çok severmiş Bill ve Chad’e Londra’nın biraz
dışında kendi annesinin evinde yaşamayı öneriyor” dedi.
Mektuptan kafamı kaldırdım ve: “Tehlikenin farkında olduğunu
söylüyor” dedim.
Pat heyecanla: “Ama o da bütün diğer İngilizler gibi. Yağmur
veya güneş; bomba olsun veya olmasın; hepsi İngiltere’nin
dünya üzerinde yaşanabilecek tek yer olduğunu düşünürler.
Chad’in annesine can yoldaşlığı yapacağını söylüyor. O yaşlı
ve yalnız bir kadın… Bill sence gerçekten de gider mi?”
Kafamı salladım: “Bilmiyorum. Ama uzun zamandır bir gün gitmesinden
korkuyordum” dedim.
“Ama orada hiç akrabası yok. Şüphesiz bizimle kalmayı tercih
eder” dedi Pat.
“Senin de dediğin gibi yağmur veya güneş. Zaten o bizim çocuğumuz
da değil Pat. Biz sadece onun bizim oğlumuz olmasını istedik
o da öyle yapmaya çalıştı hepsi bu” dedim.
Pat derin bir iç çekti: “Biliyorum sadece öyle olmasını umuyorum
duygusal konuşmak amacında değilim. Yani…” elimi tuttu ve
“Haydi odasına gidip ona söyleyelim” dedi.
Odaya girdiğimizde Chad uzanmış kitap okuyordu. Her akşam
eve geldiğimde yaptığı gibi ayağa kalktı ve elimi sıktı. “Bugün
borsa nasıl gitti?” dye sordu. Bizim yaşamımıza çabuk ayak
uyduruyordu.
Mektubu ona uzattım. Mavi gözlerinin sayfanın sağına soluna
süratle hareket edişini seyrettim. Sayfanın sonuna geldiğinde
gözleri orada kaldı. Hızlı düşünüyordu. Birden kararını verdiğini
anladım. Çünkü yüzündeki bütün o ifade silinmişti. Bu onun
bir alışkanlığıydı.
“Gidiyor musun hayatım?” diye sordu Pat hafifçe.
Onaylarcasına kafa salladı: “Gitmeliyim Pat teyze” dedi.
“Londra’nın üstüne yağmur gibi bomba yağdırıyorlar evlat”
dedim.
“Biliyorum zaten bu yüzden gidiyorum” dedi.
“Anlamıyorum” dedim.
“Söylemek istediğim…” bir süre durakladı ve “Yani ülkenizin
en zor zamanlarını yaşadığı an size en fazla ihtiyaç duyduğu
andır” dedi.
Bu sözler bir parça çok daha büyük insanların söylediği sözler
gibi göründü. Sanki bir yerlerden okumuştu. Şüpheli bir şekilde
ona baktım ama gözlerini cesurca benimkilere dikti. “Pekala
evlat” dedim. “Üzgünüm ama eğer…”
“ Ben de üzgünüm” dedi hemen. “Gerçekten Bill Amca. Ama gitmek
zorundayım.”
“Ben akşam yemeğini hazırlasam iyi olacak” dedi Pat garip
bir ses tonuyla ve odadan ayrıldı.
“Ben de duş almalıyım” dedi Chad.
Ben Yüzbaşı Burroughs’dan gelen mektuba bakar halde kaldım.
Şimdiden bu yabancı çocuğu sanki doğduğundan beri bizimleymiş
gibi özlediğimi hissettim.
Gidişi hakkında fazla konuşmadık. Yine de sürekli bu konu
hakkında tartıştık. Çünkü bu konu her an bizimle birlikteydi.
Bu ilk geceden itibaren geçen bir hafta boyunca evimizde çok
az bir mutluluk havası vardı.
O akşam eve onun New York’a gidişiyle ilgili son detaylarla
geldim. New York’ta da bir arkadaşım ona göz kulak olup güvenle
gemiye binmesini sağlayacaktı. İşte o anda evde kalan son
mutluluk ışıkları da söndü.
Chad sakindi. Anlamsız yüz ifadesinde hiç değişiklik olmadı.
Ama pat sanki onu fena halde hırpalamışım gibi bakıyordu bana.
Neler hissettiğini biliyordum.
Gece geç saatte Chad’in olduğuna emin olduğum bir ağlama sesiyle
irkildim. Ama ağlayan Pat idi.
“Ağlıyor musun hayatım?” diye sordum.
“Elbette” dedi titreyen sesiyle. “Onu kaybetmek çok acı veriyor.”
Onu kucakladım ve: “Çok iyi biliyorum” dedim. “ Sanki bizim
öz oğlumuz gibi.”
Sonra kısa sürede Chad’in bizden ayrılacağı gün geldi çattı.
Ben onu istasyona ***ürmek için evde kalmıştım ama Pat buna
kolayca katlanamayacağı için gelmeyeceğini söyledi.
Üçümüz de kapının girişinde birbirimizle fazla konuşmadan
ayakta duruyorduk. Chad Amerika’ya ilk geldiği zaman giydiği
kıyafetlerini giymişti. Kendisi onları giymek istemişti; kısa
bir palto küçük bir şapka dizlerine kadar gelen yün çoraplar…
Onu New York’ta limanda ilk gördüğümüzde buraya geldiğine
hiç memnun olmamış gibi bakıyordu. Çenesi dışardaydı ve korkularını
gizlemeye çalışıyordu. Şimdi ise yüzünde ciddi bir ifade vardı.
Alt dudağı biraz daha diğerine yakındı.
“Burada çok mutluydum” dedi.
Postacı daha fazla konuşmasına engel oldu. Pat’a bir mektup
uzattı. Pat mektubu bana verdi. Chad’e dönerek:
“Güle güle Chad. Her zaman hatırla ki biz…”
“Dur!” diye araya girdim. “Bu mektup Yüzbaşı Burroughs’dan.”
Ama heyecanım uzun sürmedi: “Yalnızca teselli etmek için yazmış.
Chad için endişelenmemizi istiyor. Bayan Burroughs’un Avusturalya’ya
gönderildiğini ve Chad’in de ona orada katılacağını orada
da hiç bomba olmayacağını yazıyor” dedim.
“Bu da bir şey” dedi Pat.
Ama Chad birden büyük bir coşkuyla:
“O halde gitmeme gerek yok!” dedi.
Pat dizlerinin üzerine düştü ve ona bakakaldı:
“Gitmek zorunda değil misin? Gitmek istemiyor muydun?” diye
sordu.
“Neden? Tabi ki hayır” dedi Chad. “Ama o çok yaşlı bir kadındı
ve bombaların altında yalnızdı. Ben onu koruyabileceğimi düşünmüştüm.
Ama madem ki şimdi o Avustralya’ya gönderildi…”
“Neden daha önce neler hissettiğini bize söylemedin?” diye
çıkıştım.
Biraz utanmış görünerek: “Korktum” dedi. “Bayan Burroughs’u
korumaya çalışmam bir küstahlık olarak görülür ve siz de küstah
bir oğul istemezsiniz diye korktum.”
Pat yarı ağlar yarı güler bir halde çılgınca ona sarılıyordu.
Ben de duygularımı gizlemeye çalışarak taklit İngiliz aksanıyla:
“O halde şimdi gerçekten mutlusun ihtiyar çocuk” dedim.
“Çok mutlu” gülerek yüzüme baktı ve “Bill Amca kendimi bulutların
üstünde hissediyorum” dedi.
Chad Jollison: Amerikalı öğrenci bizim oğlumuz…
|
| |
|
|
|
| |
Detour
to Romance |
|
Dolambaçlı
Bir Aşk Macareası |
| |
Located in the checkroom
in Union Station as I am I see everybody that comes up the stairs.
Tony - who owned the magazine stand to my left- studied the
laws of probability because he liked to bet on the horse races.
He claimed that he could calculate according to his system that
if I held my job one hundred and twelve years more I would know
everybody in the world by sight.
And I came to the theory that if you wait long enough in a big
railroad station like Union Station you’ll see everybody that
travels.
I’ve told my theory to lots of people but nobody ever did anything
about it except Harry. He came in a little over three years
ago and waited at the head of the stairs for the passenger from
the 9:05 train.
I remember seeing Harry that first evening. He wasn’t much more
than a thin anxious kid then. He was all dressed up and I knew
he was meeting his girl and that they would be married twenty
minutes after she arrived. There is no use in my trying to explain
how I knew all this but after you’ve watched people waiting
at the head of the stairs for eighteen years as I have done
then it is easy.
Well the passengers came up and I had to get busy. I didn’t
look toward the stairs again until nearly time for the 9:18
and I was very surprised to see that the young fellow was still
there.
She didn’t come on the 9:18 either nor on the 9:40 and when
the passengers from 10:02 had all arrived and left Harry was
looking pretty desperate. Pretty soon he came close to my window
so I called out and asked him what she looked like.
You would have thought that I had checked her among the packages
in my checkroom from the way he came over and half crawled through
my window. “ She’s small and dark ” he says “and nineteen years
old and very neat in the way she walks. She has a face “ he
says thinking a minute “that has lots of spirit. I mean she
can get mad but she never stays long. And her eyebrows come
to a little point in the middle. She’s got a brown fur but may
be she isn’t wearing it.”
I couldn’t remember seeing anybody like that.
He showed me the telegram he’d received: ARRIVE THURSDAY. MEET
ME AT STATION. LOVE LOVE LOVE. -MAY. It was from Omaha Nebraska.
“ Well “ I finally say “ why don’t you phone to your home? She
is probably called there if she got in ahead of you. “
He gave me a seek look “ I’ve only been town two days. We were
going to meet and then drive down south where I’ve got a job
promised me. She- she hasn’t any address for me. “ He touched
the telegram.“ I got this general delivery.“
With that he walked off to the head of stairs to look over the
people from the 11:22.
When I came on duty the next day he was still there and came
over as soon as he saw me.
“ Did she work anywhere? “ I asked.
He nodded. “ She was a typist. I telegraphed her former boss.
All they say is that she left her job to get married. “
Well that was how it began. Harry meet every train the next
three or four days. Of course the railroad line made a routine
checkup and the police look into the case. But nobody was any
real help. I could see that they all figured that May had simply
played a trick on him. But never believed that somehow.
One day after about two weeks Harry and I were talking and I
told him about my theory. “ If you’ll just wait long enough
” I say “ you’ll see her coming up those stairs some day. “
He turned and looked at stairs as though he had never seen them
before while I went on explaining about Tony’s figures on the
Laws of Probability. Next day when I came to work Harry was
behind the counter of Tony’s magazine stand. He looked at me
rather sheepishly and says “ Well I had to get a job somewhere
didn’t I? “
So he began to work as a clerk for Tony. We never spoke of May
anymore and neither of us ever mentions my theory. But I noticed
that Harry always saw every person who comes up to stairs.
Toward the end of the year Tony was killed in some argument
over gambling and Tony’s widow left Harry incomplete charge
of the magazine stand. And when she got married again some time
later Harry bought the stand from her.
He borrowed money and installed a soda fountain and pretty soon
he had a very nice little business.
Then came yesterday. I heard a cry and a lot of things falling.
The cry was from Harry and the things falling were a lot f dolls
and the other things which he had upset while he was jumping
over the counter. He run across and grabbed a girl not ten feet
from my window. She was small and dark and her eyebrows came
to a little point in the middle.
For a while they just hung there to each other laughing and
crying and saying things without meaning “ It was the bus station
I meant- “ and he’d kiss her speechless and tell her the many
things he had done to find her. What apparently happened three
years before was that May had come by bus not by train and in
her telegram she meant “ bus station “ “ not “ railroad station
“. She had waited at the bus station for days and had spent
all her money trying to find Harry. Finally she got a job typing.
“ What? “ says Harry. “ Have you been working in town? All the
time? “
She nodded.
“ Well Heavens – didn’t you come down here to the station? “
He pointed across to his magazine stand. “ I’ve been there all
the time. I owned it. I’ve watched everybody that came up the
stairs –“
She began to look a little pale. Pretty soon she looked over
at the stairs and said in a weak voice “ I-I never came up the
stairs before. You see I went out of town yesterday on a short
business trip – Oh Harry! “ Then she threw her arms around his
neck and really began to cry.
After a minute she backed away and pointed very stiffly toward
the north end of the station. “
Harry for three years three solid years I’ve been right over
there – working right in this very station typing in the office
of the stationmaster.
The wonderful thing to me is how the Laws of Probability worked
so hard so long until they finally got May to walk up those
stairs of ours. |
|
Union İstasyonunda emanet odasında merdivenlerden yukarı çıkan
herkesi görebiliyorum.
Soldaki dergi bayisine sahip olan Tony olasılık kanunlarına
çalıştı çünkü at yarışı oynamayı çok seviyordu. Yüzoniki yıl
daha bu işi sürdürürsem dünyadaki herkesi simaen tanıyabileceğimi
kendi sistemine göre hesaplayabileceğini iddia ediyordu.
Bende
eğer Union İstasyonu gibi büyük bir tren istasyonunda yeterince
uzun beklersem seyahat eden herkesi görebileceğim teorisine
ulaştım.
Teorimi birçok kişiye anlattım fakat Harry’den başka hiçkimse
bu konuda birşey yapmadı. Üç yıldan az fazla bir süre önce
geldi ve 9:05 treninden gelen yolcuları o merdivenlerin başında
bekledi.
Harry’i o akşam ilk kez görüşümü hatırlıyorum. O zamanlar
zayıf endişeli bir çocuktan başka birşey değildi. İyi giyinmişti
ve kızını beklediğini ve kız geldikten yaklaşık yirmi dakika
sonra evleneceklerini biliyordum. Bütün bunları nasıl bildiğimi
anlatmanın bir anlamı yok fakat benim gibi onsekiz yıldır
merdiven başında bekleyenleri seyredince bu çok kolay.
Yolcular
geldi ve ben çok meşguldüm. Merdivenlere doğru saat 9:18’e
kadar bakmadım ve o genç arkadaşın hala orada olduğunu görünce
çok şaşırdım.
Kız 9:18 treniyle de gelmedi 9:40’ta da gelmedi. 10:02 yolcularının
hepsi gelip ayrıldıklarında Harry gerçekten umutsuz görünüyordu.
Biraz sonra penceremin yanına yaklaştı ve ona kızın neye benzediğini
sordum.
Gelişi
ve sürünmesinden onu emanet odasında gelen bagajlardan kontrol
ettiğimi düşünebilirdiniz “ Küçük ve esmer” dedi. “Ondokuz
yaşında ve etkileyici bir yürüyüşü var . Yüzü “ dedi bir dakika
düşündü “ oldukça anlamlı.” Demek istediğim kızar fakat uzun
süre kızgın kalamaz ve kaşları ortada küçük bir nokta oluşturur.
Kahverengi bir kürkü var fakat belkide onu giymemiştir. ”
Öyle
birini gördüğümü hatırlayamadım.
Bana aldığı telgrafı gösterdi . PERŞEMBE GÜNÜ GELİYORUM. BENİ
İSTASYONDA KARŞILA. SEVGİLER SEVGİLER SEVGİLER. -MAY. Telgraf
Omaha Nebraska’dan geliyordu.
Sonunda “Evini neden aramıyorsun “ dedim. “Eğer senden önce
gelmişse mutlaka orayı aramıştır.”
Bana aptalmışım gibi baktı “Kasabaya geleli daha iki gün oldu.
Buluşup bana teklif edilen iş için güneye arabayla gidecektik.
Bana hiçbir adres vermedi.” Telgrafa dokundu. “ Bunu genel
postadan aldım. “
Bunu dedikten sonra merdivenlerin ucuna 11:22 trenindeki yolculara
bakmaya gitti.
Bir sonraki gün mesaiye geldiğimde o hala oradaydı ve beni
görür görmez yanıma geldi.
“Kız bir yerde çalıştı mı?” diye sordum.
Başını öne salladı. “Daktilocuydu. Önceki patronuna tegraf
yolladım. Bütün bildikleri evlenmek için işten ayrıldığıydı.
“
İşte olay olay böyle başlamıştı. Harry sonraki üç veya dört
gün bütün trenleri karşıladı. Elbette demiryolları rutin kontroller
yaptı ve polis olayı araştırdı. Fakat hiçkimse gerçek bir
yardımda bulunamadı. Herkesin davranışının açıkça May’in ona
oyun yaptığı şeklinde olduğunu görebiliyordum. Fakat nasılsa
buna hiçbir zaman inanmadım.
İki hafta geciktikten sonra bir gün Harry ile konuşuyorduk
ve ben ona teorimden bahsettim.“ Eğer yeteri kadar beklersen“
dedim “birgün onun o merdivenlerden yukarı çıktığını göreceksin.
“Ben Tony’nin olasılık konuları hakkında açıklama yaparken
o arkasına döndü ve merdivenlere daha önce onları hiç görmemiş
gibi baktı .
Ertesi gün işe geldiğimde Harry Tonny’nin dergi büfesinin
tezgahının arkasındaydı. Bana sıkılgan bir şekilde baktı ve
“ Bir yerde iş bulmak zorundaydım değil mi? “ dedi.
Sonuçta tezgahtar olarak Tony için çalışmaya başladı. May
hakkında daha fazla hiç konuşmadık teorimizden hiç bahsetmedik.
Fakat Harry’in gelen her kişiyi daima gözlediğini farkettim.
Senenin sonuna doğru Harry bir kumar oyunu yüzünden çıkan
tartışmada öldürüldü ve Tonny’nin dul kalan eşi büfenin tüm
sorumluluğunu Harry'’e bıraktı. Bir süre sonra tekrar evlendiğinde
ise Harry büfeyi ondan satın aldı.
Borç alarak bir soda tezgahı kurdu ve kısa bir süre sonra
küçük güzel bir işe sahip odu.
Sonra dün geceye geldik. Bir çığlık ve bir çok şeyin yere
düştüğünü duydum. Çığlık Harry’den yükseliyordu ve düşen şeyler
de tezgahın üzerinde zıplarken yere düşürdüğü bir çok oyuncak
ve diğer şeylerdi. Karşıya doğru koştu ve penceremden üç metreden
daha yakında bulunan bir kızı elleriyle yakaladı. Kız ufak
tefekti ve kaşları ortada birleşerek nokta oluşturuyordu.
Bir süre orada birbirilerine sarılmış olarak kaldılar ağladılar
güldüler ve birbirilerine anlamsız şeyler söylediler. “kasdettiğim
otobüs durağıydı“ gibi kız birkaç kelime söyledi. Harry kızı
birşey söyleden defalarca öptü ve onu bulmak için yaptığı
birçok şeyi anlattı. Belliki üç yıl önce May trenle değil
otobüsle gelmişti ve telgrafında bahsettiği “otobüs durağıydı
demiryolu istasyonu değildi.“ otobüs durağında günlerce beklemiş
ve bütün parasını Harry’i bulmak için harcamıştı. Sonuçta
daktilocu olarak bir iş bulmuştu.
“Ne ? “ dedi Harry. “Bütün bu süre boyunca bu kasabada mı
çalışıyordun ?
Evet anlamında başını salladı.
Aman Allahım “ Hiç aşağıya bu istasyona gelmedin mi?“ diyerek
kaşıdaki dergi büfesini işaret etti. “ Bütün bu zaman boyunca
ben oradayım. Orası benim. Merdivenlerden çıkan herkesi seyrettim.
“
Kız hafifçe solgunlaşmaya başladı. Kısa bir süre sonra merdivenlere
baktı ve “ O merdivenlerden daha önce hiç çıkmadım. Gördüğün
gibi dün kısa bir iş gezisi için kasaba dışına çıkmıştım.
Oh Harry ! “ Sonra kollarını Harry’nin boynuna doladı ve gerçekten
ağlamaya başladı.
Bir dakika sonra biraz geriye çekildi ve kaskatı bir şekilde
istasyonun kuzey ucunu göstererek; “Harry üç yıldır üç uzun
yıldır ben tam oradaydım işte bu istasyonda çalışıyordum.
İstasyon müdürünün ofisinde daktilocuydum.“
Benim için mükemmel olan Olasılık Kanununun böylesine bir
çaba göstermesive çok uzun bir süre sonra May’i bize kavuşturmasıydı.
|
| |
|
|
|
| |
John
Rossiter's Wife |
|
John
Rossiter'in Karısı |
| |
Charles
G. Norris
The most fascinating place in the United States is Palm Beach
and the most interesting spot in Palm Beach is “Whitney’s.”
The name isn’t Whitney’s at all but anyone who has ever been
to Palm Beach will know the establishment to which I refer.
Whitney’s is a restaurant and a gambling place and sooner or
later everybody who comes to Palm Beach visits Whitney’s.
There is no restaurant or hotel in France Italy Germany or Spain
whose food can compare with Whitney’s. At Whitney’s there are
no menus; you order what you wish from an endless variety of
special foods anything from duck soup to bird’s tongues – and
the surprising fact is that you get what you order. But on your
first visit to Whitney’s you often pay little attention to what
you eat for very soon as the room commences to fill you can
hardly believe your eyes. At every table you soon recognize
someone who is either famous or notorious.
After lunch this brilliantly dressed group of persons goes down
to the gambling room. By two o’clock this room is well filled
by three it is crowded and it remains so until early hours of
the morning. It’s far more interesting and better conducted
than Monte Carlo. I was deeply impressed and soon I welcomed
an opportunity to meet Mr. Whitney himself.
We found him in a small businesslike office hardly large enough
to hold the big old-fashioned roll-top desk and a chair or two.
Perhaps there was a safe; I can’t remember. The office was protected
by some iron bars and there was a uniformed attendant at the
door who admitted us after Mr. Whitney had given the word he
would see us.
I found him a man square of jaw cold of eye his face rather
unexpressive – much what I expected.
He runs his gambling place as a business – and it is a matter
of pride with him that it is conducted in an efficient businesslike
way. It is said that his profits are two million dollars a season
and I doubt this just as one doubts the salaries of motion picture
stars.
However the man had a strong personality. He interested me.
I liked him. I wanted to talk to him but it was difficult. He
was not a very communicative person. Soon I asked him how much
he lost a season in the way of bad checks and bad debts. He
said approximately two hundred thousand dollars which he didn’t
seem to consider heavy. As he spoke of this a light came into
his eyes and a faint smile appeared on his lips.
“I had a rather interesting experience the other day ” he said.
“I was sitting in my office one morning when word was brought
to me that a lady wanted to see me; ‘Mrs. John Rossiter ’ the
man told me. I knew who John Rossiter was so I told him to show
her in.
“Before she said a word she began to cry not bitterly; but tears
came into her eyes and began to run down her cheeks and she
kept wiping them away with her handkerchief trying all the time
to control herself. I don’t like that sort of thing you know
and I usually avoid it but this rather impressed me. I felt
sorry for her before she opened her mouth.
“Her husband had been gambling she told me and on Wednesday
– the day before – had lost thirty thousand dollars. I’ve been
acquainted with John Rossiter off and on for five or six years.
Every year he has been coming down here and I’ve known him well
enough to say ‘Hello ’ but not much more intimately than that.
At any rate I’ve always had a good feeling about Rossiter. He
was a clean-cut man a good sport well liked belonged to a club
and was rather popular everywhere. I had seen him year after
year here but I hadn’t an idea of how he played or what he won
or lost.
He had an account with me and always paid very promptly at the
end of the month if there was any paying to be done.
“Mrs. Rossiter explained that the great problem of her life
had been her husband’s gambling. She had begged him to keep
away from the stock market and from cards and he’d promise her
that he’d stop but then he’d slip and get caught again. The
thirty thousand dollars he had lost on Wednesday about cleaned
him and his wife out. It meant – oh I’ve forgotten what she
told me exactly: selling the home – it was mortgaged already
she said taking the two girls out of the school herself perhaps
having to find a position. It was a long story I don’t remember
the details but I confess that I felt very sorry for her. Taking
those two girls out of school was what I believe impressed me
I don’t know why exactly. Well at any rate I told her that I
didn’t like the idea of anybody coming here and losing everything.
Sentiment if you like but it’s good business at the same time.
It doesn’t help an establishment like this to get a reputation
that people can loose everything they have here. The result
of it all was that I agreed to give her back the money which
her husband had lost but on one condition and I made that point
very clear: John Rossiter was never to enter my place again.
I don’t like that kind of a loser around here. If he hasn’t
got the money he shouldn’t play. She promised me with the tears
running down her cheeks and I gave her the money and she made
me feel like a damn fool by kissing both my hands and asking
God to bless me – all that foolishness that a grateful woman
feels she has to do when you do her a favor.
“I didn’t think anything more about the affair until the very
next afternoon when it was clearly brought back to my mind.
My floor manager came to me ant told me that John Rossiter has
just come in and had gone to the gambling room and was playing
at one of the tables. As a rule I never mix in with what happens
outside but this made me pretty mad so I walked out there myself.”
“I went straight up to him
and said: ‘May I speak to you a minute?’ And when we were
off in a corner away from the crowd I asked him what he meant
by coming into my place .”
“’I want to know what this means ’ I demanded. ‘Your wife
came to see me yesterday morning and told me about your troubles
and about your losing thirty thousand dollars here on Wednesday
and I gave her back the money you’d lost on one condition
and that was that you were never to enter my door again. Now
what do you mean by coming here?’”
Rossiter looked at me for a moment. Then he said:
“Why Mr. Whitney there must be some mistake. I’m not married!”
|
|
Charles G. Norris
Amerika
Birleşik Devletleri’nin en büyüleyici yeri Palm Sahili Palm
Sahili’nin en iliginç köşesi de Whitney’in Yeri’dir. Gerçekteki
ismi elbetteki bu değil ama Palm Sahili’ne gelen herkes kastettiğim
bu yeri bilir.
Whitney’in Yeri bir restoran aynı zamanda da bir kumar merkezidir.
Palm Sahili’ne gelen herkes er ya da geç burayı mutlaka ziyaret
eder.
Fransa İtalya Almanya ve İspanya’daki hiç bir otel veya restoranın
yaptığı yemekler Whitney’in Yeri’ndekilerle boy ölçüşemez. Whitney’in
Yeri’nde menü yoktur siz sadece ördek çorbasından kuş diline
kadar her ne istiyorsanız siparişini veriyorsunuz ve siparişiniz
kısa sürede yerine getiriliyor. Ama Whitney’in Yeri’ni ilk ziyaretinizde
ne ne yediğinize fazla önem vermezsiniz. Çünkü restoran dolmaya
başlayınca gözlerinize inanamazsınız. Her masada ya bir ünlü
ya da kötü şöhretli birini görebilirsiniz.
Öğle yemeğinden sonra bu şık giyimli insanlar aşağı kata kumar
odasına inerler. Saat iki gibi oda epeyce dolu bir hal alır.
Saat üçte iyice kalabalıklaşır ve sabaha kadar bu kalabalık
hiç eksilmez. Monte Carlo’ya göre daha ilgi çekici ve daha iyi
yönetilen bir yerdir. Ben de bu özelliklerinden çok etkilendim
ve çok geçmeden restoran sahibi Bay Whitney ile bizzat tanışma
fırsatı da buldum.
Bay Whitney’i içine büyük bir antika yazı masası ve bir veya
iki sandalye alabilecek genişlikteki küçük bir ofiste bulduk.
Odada tam olarak hatırlayamıyorum ama muhtemelen bir de çelik
kasa vardı. Oda demir çubuklarla korunuyordu ve kapıda Bay Whitney’in
görüşmeyi kabul etmesi üzerine bizi içeri davet eden üniformalı
bir görevli vardı.
Bay Whitney umduğum gibi birisiydi. Oval çeneli soğuk bakışlı
ve nispeten anlamsız bir yüzü olan bir adamdı.
Kumarhanesini bir işyeri edasıyla yönetiyordu ve bu etkili ve
işyeri benzeri yönetim de onun için bir gurur kaynağıydı. Sezon
başına karının iki milyon dolar olduğu söyleniyordu ama nasıl
birisi Hollywood artistlerinin maaşına inanmazsa ben de buna
inanmıyordum.
Yine de adam güçlü bir şahsiyete sahipti. Benim de ilgimi çekti
ondan hoşlandım. Onunla konuşmak istedim ama iletişim kurmak
konusunda pek istekli birisi değildi. Sonunda bir sezonda ödenmeyen
çekler ve borçlardan dolayı ne kadar kaybettiğini sordum. Kendisi
için çok olmadığını belli edecek bir tavırla hemen hemen iki
yüz bin dolar kaybettiğini söyledi. Bunu söylerken gözleri parladı
ve dudaklarında zayıf bir gülüş belirdi.
“Önceki gün oldukça ilginç bir deneyim yaşadım” dedi. Sa-bah
ofisimde otururken hizmetkar bir bayanın benimle görüşmek istediğini
isminin de Bayan John Rossiter olduğunu söyledi. John Rossiter’i
tanıdığım için eşiyle görüşmeyi kabul ettim.
Bayan içeri girer girmez daha ağzını açmadan ağlamaya başladı
ama şiddetli değil. Gözleri yaş doldu ve yanaklarından süzülmeye
başladı. Kendini kontrol etmeye çalıştı. Gözlerinden yanaklarına
süzülen yaşları mendiliyle silmeye çalışıyordu. Bu tür olaylardan
aslında pek hoşlanmam hatta kaçınırım ama bu durum beni oldukça
etkiledi. Daha ağzından bir tek söz çıkmamasına rağmen onun
için üzüntü duydum.
Kocasının bir gün önce – Çarşamba günü – kumarda otuz bin dolar
kaybettiğini söyledi. Bay Rossiter’i beş altı yıldır tanıyorum.
Her yıl belli zamanlarda buraya gelir ve ben karşılaştığımızda
bir merhaba diyecek kadar onu tanırdım ama daha fazla bir samimiyetimiz
yoktu. Yine de onun hakkındaki görüşlerim hep olumlu yönde olmuştu.
Bakımlı atletik iyi bir kulube mensup nispeten her yerde popüler
bir adamdı. Onu yıllardır burada görmeme rağmen nasıl kumar
oynadığı veya ne kazanıp ne kaybettiği hakkında hiç bir fikrim
ve bilgim yoktu.
Benim yerimde bir hesabı vardı ve ay sonunda eğer ödenmesi gereken
borcu varsa vakit geçirmeden öderdi.
Bayan Rossiter hayatındaki en büyük problemin kocasının kumar
oynaması olduğundan bahsetti. Kocasına borsa ve oyun kağıtlarından
uzak durması için yalvardığını onun da bu kötü alışkanlıklarına
bir son vereceğine dair söz verdiğini ama sonra kaçıp bu illete
yakalandığını söyledi. Çarşamba günü kaybettiği otuz bin doların
kendilerini çok kötü durumda bırakmış. Yani tam olarak şöyle
demişti: O anda ipotek altında olan evlerini satmışlar iki kızlarını
okuldan almışlar ve kendi de bir iş bulacakmış. Oldukça uzun
bir hikaye idi ve ayrıntıları tam olarak hatırlayamıyorum ama
itiraf etmeliyim ki onun adına fazlasıyla üzüntü duydum. Beni
asıl etkileyen konu sanırım iki kızını okuldan almak zorunda
kalması oldu. Sebebini de tam olarak bilmiyorum ama yine de
ona insanların buraya gelip her şeylerini kaybetmelerinin hoşuma
gitmediğini duygusallığı bir kenara bırakırsak aynı zamanda
bunun iyi de bir iş olduğunu söyledim. Ancak buraya gelen insanların
her şeylerini kaybettiği şeklindeki bir şöhretin bu tipte bir
iş yerine hiç de fayda sağlamayacağı açıktı. Sonuçta bir şartla
ona kocasının kaybettiği otuz bin doları geri vermeye karar
verdim ve bunu da açıkça ifade ettim. “John Rossiter bir daha
benim yerime gelmeyecekti.” Buralarda bu şekilde sürekli kaybeden
kişilerin bulunmasından hoşlanmadığımı söyledim. Parası yoksa
oynamamalı. Gözü yaşlı kadın bana söz verdi. Parayı ona verince
kendimi aptal gibi hissetmeme yol açacak şekilde iki elime birden
sarıldı ve öpmeye benim için dualar etmeye başladı. Bütün bunlar
minnettar bir kadının kendisine yapılan bir iyiliğe karşı olan
duygularının ifadesiydi.
Ertesi gün öğleden sonra tekrar hatırıma gelinceye kadar bu
olay hakkında hiç bir şey düşünmedim. Kat görevlisi bana geldi
ve John Rossiter’in restorana geldiğini kumar bölümüne gittiğini
ve bir masada kumar oynadığını söyledi. Genel kural olarak asla
dışarıda olup bitenlerle ilgilenmem ama bu durum beni oldukça
sinirlendirdi. Dolayısıyla oraya doğru yürümeye başladım.
Doğruca
ona doğru yaklaştım ve “Bir dakika konuşabilir miyiz?” dedim.
Gözden uzak bir köşeye gittiğimizde; “Buraya gelmekle ne ima
etmeye çalışıyorsunuz?” dedim.
Bütün bunların ne anlama geldiğini öğrenmek istediğimi söyledim.
“Karınız dün sabah beni görmeye geldi ve sorunlarınızdan ve
çarşamba günü kaybettiğiniz otuz bin dolardan bahsetti. Ben
de bir şartla parayı geri vereceğimi şartımın da sizin bir
daha buraya adımınızı atmamanız olduğunu söyledim.” “Şimdi
buraya gelmekle ne demek istiyorsunuz?” dedim.
Rossiter bir müddet sessizce yüzüme baktı ve sonunda:
“Neden Bay Whitney? Sanırım bir hata olmuş. Ben evli değilim
ki!” dedi…
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
RED
BALLOONS |
|
KIRMIZI
BALONLAR |
| |
Elmer Davis
Lundy told himself afterward that he had been tempted beyond
his strength. In fact he had never been really tempted before
for he had never had such an opportunity. He had gone to the
bank – the branch bank in the poor rundown neighborhood to which
he had recently moved – to cut a coupon from his last bond;
all the rest of his bonds and his money he had lost in his crazy
attempt to make on stock market so that he could give up his
job and live in Florida. He took his safe deposit-box to one
of the booths where people shut themselves in while they open
their safe-deposit boxes in order to cut coupons or to put in
or remove valuables. The booth had just been vacated by a fat
woman wearing many jewels who had left it covered with torn
papers.
A little annoyed Lundy brushed away the torn papers – and came
upon an envelope filled with money which the fat woman had obviously
overlooked. A bank failure in the town had recently frightened
many people; the fat woman looked like the sort of person who
would turn her bank balance into cash and lock it up in her
safe-deposit box. Lundy half opened the door to call her back
and saw her walking out of the bank. Quickly he shut the door
counted the money. Nearly thirty thousand dollars; enough to
keep a man comfortably live in some little Florida town for
the rest of his life.
Quickly Lundy slipped the envelope into his inside pocket.
Then he left the bank crossing the street into a little park
with a high iron fence around it. It was he knew a private park
the possession of the old families that had once lived on the
square; at night its gates were locked a watchman guarded it.
But by day it was open to all. He sat down on a bench trembling
in the winter wind; the envelope in his pocket felt like a piece
of hot metal.
What a fool he had been! He had thought when he took it that
it wouldn’t be missed for a month – not until the woman came
again to cut coupons. But if she kept all her money in her safe-deposit
box she might come back and find it missing tomorrow – this
afternoon. The bank employees would remember Lundy – he had
recently rented his safe-deposit box; they might remember that
he had followed her into the booth. If he gave up his job now
and left for Florida that would be a confession. But tonight
tomorrow he might be questioned his rooms examined. Where could
he hide the money?
His throat was dry; he got up walked to the center of the park
where he had seen a drinking fountain. Unable to decide what
to do he stared at the drinking fountain at its tall concrete
base. Then his eyes narrowed; the base was broken on one side
– a hole big enough to put your hand through. Inside there was
a dark space where no one would think of looking for anything;
where a man who had hidden something could come back and get
it almost anytime.
Beside the drinking fountain Lundy kneeled down; anyone who
had passed would have seen only a man with an unbuttoned overcoat
hanging loose about him kneeling down tying his shoe. But when
he went on the envelope of money no longer lay like a piece
of hot metal in his pocket. He had hidden it in the hole at
the base of the drinking fountain.
That evening two detectives from police headquarters came to
see him to question him very politely and he met them smiling.
“Yes yes ” he said. “There was a fat woman in the booth just
before me; she left it covered with torn pieces of paper and
I brushed them aside into the wastepaper basket. Find out where
the wastepaper basket went and you’ll probably find the money
No I’ve no objection at all if you want to look around here
just to satisfy yourselves.
Afterward he wondered whether he had not overdone it. They went
away apparently convinced but he couldn’t feel safe. He had
better live the money where it was for a while. There wasn’t
a chance in a million that anyone would look into the broken
drinking fountain. There was no hope of his recovering the money
at night: the park gate was locked; the watchman was on duty.
Someday when no one was near he would kneel down as if to tie
his shoe –
As he entered the park next morning he saw something like a
red cloud just above the drinking fountain. A red warning of
danger. He became very nervous but then saw that it was only
a group of toy balloons held by an old man. Lundy had never
seen anyone selling balloons here in the three weeks in which
he lived nearby; business couldn’t be good the old man would
soon live. But when Lundy came back at evening he was still
there in the same spot near the drinking fountain.
Lundy looked at him in passing; he was old but he looked strong.
He might be a younger man in disguise – not a seller of balloons;
he might be a detective placed there to watch him. Lundy went
home trembling. No one could have seen him put the money away
– but suppose that by some accident the money had been found.
The police would know that the thief must come back for it;
thus they had left a man on guard. But had they left the money
there in order to trap him?
The next morning the balloon-seller was still there. That day
Lundy went to the bank and risked a question. No said the manager
of the bank they hadn’t found the money but they expected to
find it. It seemed to Lundy that the manager looked at him in
a rather suspicious manner.
That evening he spoke in passing to the balloon-seller.
“You work late eh? Business must be good.”
“Not so good. But I stay around until they lock the gates each
night and the watchman arrives to guard the place.”
There was not a moment when the fountain was not being watched.
That was the first night that Lundy couldn’t sleep. In the morning
the red cloud was still there hanging above his treasure.
Well if business was bad the balloon-seller would soon leave
and go somewhere else to sell his balloons. Lundy waited there
more days in which he saw morning and evening that red sign
of danger. He couldn’t stand this much longer: a balloon-seller
staying in a place where Lundy had never seen before couldn’t
be a balloon-seller. But there was one chance if the police
had left the money. Policeman in uniform seldom came here; Lundy
could wait for his chance until there was no one around attack
the balloon-seller knock him out take the money and escape before
anyone came.
And so he waited his chance found the old man alone walked up
to him pretended to by a balloon then hit him straight and hard
on the jaw. Down went the old man – down and out; down went
Lundy on his knees his arm reaching into the hole at the base
of the fountain.
Up into the air went a dozen red balloons release from the old
man’s hand as he fell; a dozen sudden red danger signals which
could be seen everywhere in the park and from the nearby streets
as well. As Lundy rose pushing the money into his pocket he
saw a policeman coming up; he turned only to face another tried
to walk away coolly –
“Here!” said the policeman. “What’s the matter with old Joe?”
“I don’t know. I’ve done nothing.” But the balloon man was talking
now explaining to the policeman what had happened. The policeman
turned toward Lundy severe.
“What’s the idea of knocking down an old man that’s just out
of the hospital?”
“Just out of the hospital?” Lundy asked.
“Sure. He’s been sick for a month. Haven’t you noticed that
for the past month he hasn’t been here at his regular place
near the fountain? First time he’s been away for twenty years….
Hey you – take your hand out of that pocket! Oh it isn’t a gun?
Just papers? Well come along with me and show them to the captain
at police headquarters.”
|
|
Elmer
Davis
Lundy kendi kendine gücünün üstünde zorlandığını düşünüyordu.
Aslında daha önce eline böyle bir fırsat geçmediği için gerçek
anlamda hiç bu kadar çalışmamıştı. Kalan son çekinden bir
kupon kesmek için yeni taşındığı fakir ve döküntü bir muhitte
bulunan banka şubesine gitti. Kalan bu son çekten önce sahip
olduğu bütün gayri menkulünü ve parasını bu işi bırakıp Florida’da
yaşamak maksadıyla daha çok kazanmak için yatırdığı borsada
kaybetmişti.
Şahsi güvenlik kasasını alarak insanların kasalarını rahatça
açabilmeleri kupon kesebilmeleri para ve değerli eşya koyabilmeleri
veya alabilmeleri ve bu işi yaparken yalnız kalabilmelerini
sağlayan kabinlerden birine girdi. Kabinden az önce bir çok
mücevheri olan şişmanca bir kadın içeride yırtık kağıt parçaları
bırakarak çıkmıştı.
Durumdan oldukça rahatsız olan Lundy kabine girdi ve yırtık
kağıt parçalarını kenara itti ve o sırada şişman kadın tarafından
düşürüldüğü açıkça belli olan parayla dolu zarfı gördü. Son
zamanlarda şehirde bir bankanın batması çok korkutmuştu. Şişman
kadın da bu korkudan dolayı banka hesabını nakide çevirip
şahsi güvenlik kasasına saklama eğiliminde olan birine benziyordu.
Lundy bayanı geri çağırmak için kapıyı yarı araladı ve onu
bankadan çıkarken gördü. Süratle kabinin kapısını kapattı
ve Parayı saydı. Neredeyse otuz bin dolar vardı. Bu para bir
insanın kalan bütün hayatını Florida’da geçirmesine yetecek
bir miktardı.
Zarfı çaktırmadan ceketinin iç cebine koydu.
Bankadan çıktı ve caddenin karşısında yüksek demir çitlerle
çevrili küçük parka gitti. Park Lundy’nin bildiği kadarıyla
özel bir parktı ve daha önce bu arazide yaşamış eski ailelerin
mülküydü. Geceleri kapıları kilitlenirdi ve bir bekçi onu
korurdu. Gündüzleri herkese açıktı. Kış rüzgarında titreyerek
bir banka oturdu ama cebindeki zarf ona sıcacık bir parça
maden gibi geliyordu.
Yürürken ne kadar aptalca davrandığını düşündü. Zarfı aldığı
zaman kadın tekrar kupon kesmek için bankaya gelinceye kadar
yani hemen hemen bir ay boyunca paranın kaybolduğunun farkına
varılamayacağını düşünmüştü. Ama kadın bütün parasını kasasında
saklıyorsa yarın hatta bugün öğleden sonra bankaya gelip paranın
kaybolduğunu farkedebilirdi. Banka görevlileri de Lundy’nin
kasası ile birlikte şişman kadından sonra onun çıktığı kabine
girdiğini hatırlayabilirlerdi. Eğer hemen işini bırakıp Florida’ya
giderse hata ederdi. Ama bu akşam veya yarın sorgulanabilir
ve evi aranabilirdi. Parayı nereye saklayabilirdi?
Boğazının kuruduğunu hissetti ve parkın ortasında gördüğü
çeşmeye doğru ilerlemeye başladı. Ne yapacağına karar veremez
bir halde çeşmeye ve onun uzun taban taşına bakıyordu. Birden
gözleri kısıldı. Tabandaki taşın bir tarafında bir elin rahatlıkla
girebileceği genişlikte ve yeterince derin bir yarık olduğunu
farketti. Yarığın içi karanlıktı ve hiç kimsenin aklına burada
bir şey aramak gelmezdi ve hiç kimse burada bir şey olduğunu
göremezdi. Buraya herhangi bir şey saklasanız daha sonra istediğiniz
zaman gelip alabilirdiniz.
Lundy çeşmenin hemen önüne diz çöktü. Oradan geçip onu gören
birisi sadece çökmüş ve ayakkabılarını bağlayan düğmeleri
iliklenmemiş bir parka giyen bir adam görecekti. Gittiğinde
zarf cebinde bir sıcak metal gibi değildi. Yavaşça para dolu
zarfı cebinden çıkarıp çeşmenin altında bulduğu boşluğa sakladı.
O gece Polis merkezinden iki dedektif Lundy’yi görmeye ve
sorgulamaya geldi. Lundy onları güler yüzle karşıladı.
“Evet evet” dedi. “Benden önce kabinde şişman bir bayan vardı.
Kabinden yırtık kağıt parçaları bırakarak çıktı. Ben de o
kağıt parçalarını çöp sepetine attım. Çöp sepetine bakın.
Muhtemelen parayı orada bulursunuz.
Hayır; eğer sizi rahatlatacaksa evin her yerini arayabilirsiniz..”
Sonra sanki biraz fazla abarttığını düşündü. Dedektifler inanmış
şekilde evden ayrıldılar ama Lundy hala kendisini güvende
hissetmiyordu. Parayı bir süre sakladığı yerde bırakması iyi
olurdu. Nasıl olsa parayı onun sakladığı yerde kimse bulamazdı.
Gece parayı bıraktığı yerden alma şansı yoktu. Çünkü park
kilitliydi ve bir de güvenlik görevlisi vardı. Bir gün gündüz
vakti etrafta kimsecikler yokken çeşmenin öününde ayakkabısını
bağlıyormuş gibi eğilecek ve…
Ertesi sabah parka girdiğinde çeşmenin üzerinde kırmızı bir
bulut gördü. Kırmızı bir tehlike uyarısı… Lundy önce çok sinirlendi.
Ancak bu kırmızılığın sebebinin yaşlı bir adamın elindeki
bir grup balon olduğunu gördü. Lundy o çevrede geçirdiği üç
hafta boyunca bu parkta hiç kimsenin balon sattığını görmemişti.
Bu parkta balon satmak o kadar karlı bir iş olamazdı ve yaşlı
adam nasıl olsa yakında giderdi. Akşam üstü tekrar parka geldiğinde
yaşlı adamın hala çeşmenin dibinde olduğunu gördü.
Lundy adama bakarak yanından geçti. Oldukça yaşlı birisiydi
ama kuvvetli görünüyordu. Yaşlı bir balon satıcısı kılığında
genç bir adam olabilirdi. Lundy’yi takip etmek için görevlendirilmiş
bir dedektif olabilirdi. Lundy eve döndüğünde titriyordu.
Kimse parayı koyarken onu görmüş olamazdı. Ancak para kazara
da olsa bulunmuş olabilirdi. Polis de hırsızın parayı koyduğu
yerden almak için tekrar geleceğini düşünerek birisini gözetlemesi
için bırakmış olabilirdi. Peki onu tuzağa düşürmek için parayı
yerinde bırakmış olabilirler miydi?
Ertesi sabah balon satıcısı hala oradaydı. Lundy bankaya giderek
kendisini riske atacak bir soru sordu. Banka müdürünün soruya
cevabı olumsuzdu. Para bulunamamıştı ama bulacaklarını umuyordu.
Lundy banka müdürünün kendisinden şüphelendiğini hissetti.
Lundy o akşam geçerken balon satıcısı ile konuştu:
“Geç saatlere kadar çalışıyorsunuz işler iyi olsa gerek” dedi.
“Hayır çok iyi değil ama her gece kapılar kapanıncaya ve bekçi
gelinceye kadar buralarda duruyorum” diye karşılık verdi balon
satıcısı.
Çeşmenin hiç kimse tarafından görülmediği bir an bile yoktu.
Her an balon satıcısı tarafından görülüyordu. O gece Lundy’nin
uyuyamadığı ilk geceydi. Ertesi sabah kırmızı bulut hala orada
hazinesinin başında duruyordu.
Aslında eğer işler kötüyse balon satıcısı yakında buradan
ayrılıp başka bir yere gitmek zorunda kalacaktı. Lundy günlerce
bekledi ve her gün kırmızı tehlike işaretini orada gördü.
Bu duruma dayanamadı. Daha önce bu civarda hiç görmediği bir
balon satıcısının sürekli burada beklediğine göre gerçek bir
balon satıcısı olamazdı. Eğer polis parayı orada bırakmışsa
hala bir şansı vardı. Üniformalı polisler buraya pek gelmezlerdi.
Etrafta hiç kimse yokken balon satıcısına saldırıp onu yere
yıkar parayı alır ve birileri gelmeden kaçabilirdi.
Lundy uygun fırsatı kolladı. Yaşlı adamı tek kaldığı bir anda
balon alıyormuş gibi yaparak ona doğru yürüdü. Adamın doğruca
çenesine sert bir yumruk attı. Yaşlı adam yere düştü ve sersemledi.
Lundy hemen diz üstü çökerek çeşmenin tabanındaki yarığa doğru
elini uzattı.
Bu arada yere düşen yaşlı adamın elinden kurtulan balonlar
gökyüzüne doğru yükseldi. Parktaki ve caddedeki insanlar tarafından
rahatlıkla görülebilecek bir düzine tehlike işareti Lundy
için büyük tehlike oluşturacaktı. Lundy parayı cebine koyup
ayağa kalkarken dönüp bir polis ile göz göze geldi. Sakin
yürümeye çalışırken karşısına başka bir polis çıktı.
“Bak hele!” diye bağırdı polis. “Yaşlı Joe’nun nesi var?”
“Bilmiyorum ben bir şey yapmadım” dedi Lundy. Fakat yaşlı
balon satıcısı kendine gelmiş ve olup biteni anlatmaya başlamıştı
bile. Polis sertçe Lundy’ye doğru dönerek kızgın bir tavırla
sordu:
“Hastaneden daha yeni çıkmış bir yaşlı bir adama ne diye vuruyorsun?”
Lundy şaşırdı: “Hastaneden yeni çıkmış mı?” diye sordu
“Elbette. Joe bir aydır hastaydı. Bir ay boyunca mekanı olan
bu çeşmenin yanının boş olduğunu farketmedin mi? Yirmi yıldır
ilk defa yerinden ayrılmıştı…”
“Hey sen! Elini hemen cebinden çıkar! Silah değil değil mi?
Sadece kağıt mı cabindeki? Neyse benimle merkeze kadar gelip
onları komsere bir göster bakalım.”
|
| |
|
|
|
| |
Final
Break |
|
Son
Veda |
| |
Ian S. Thompson
They had been walking along Oxford Street. Now they stopped
Greg’s hand on her arm.
“This is the place ” he said. “I thought you might get the sort
of thing you liked here.”
Helen nodded but there were tears in her eyes as she looked
through the shop-window. The new hat had been his idea not hers.
“What about the black one?” He pointed. “It would go with your
suit!”
Her lips trembled. One of the little things she loved so much
about him was the really genuine interest he had always taken
in what she wore. It had made you feel young somehow loved though
in your heart you knew you were young no longer.
“Yes. Yes it would wouldn’t it?” She care¤¤¤¤y avoided meeting
his eyes because there was so much in her own eyes that he must
never see.
They went into the shop. A clerk appeared to wait on them.
Helen described the hat. It was in the window.
She was wishing now that they had never come into the shop.
But Greg had been insistent. He wanted to give her something.
A parting gift he had called it.
He was smiling now out of blue untroubled eyes. Which surprised
her. And yet why should it she asked herself as she took the
hat from the clerk and placed it on her blue-gray hair?
She had always tried to be modern and part of modernity was
to see these things through bravely when and if they came.
Her mind turned back. And she saw herself in the hat shop mirror
not as someone in a black tailored suit but as a bride. Smiling
radiant on Greg’s arm. At least they had said she had looked
like that. She had never thought of it never cared. She had
been so completely so blindly happy.
Five minutes later they were out again in the sunshine of the
street and Greg after looking at his watch suggested tea.
“I know a place-“ There was an expression of excitement in his
eyes which she could not understand. “You’ll like it there.”
It was a small very ordinary café in one of the side streets
off Oxford Street. He ordered for them both and then leaned
back.
He didn’t speak but his hand came out across the table and took
hers.
“Please God don’t let me cry ” she prayed. “Not now. Not so
long as he’s with me.”
The tea arrived. He drank one cup quickly lit himself a cigarette
and then said:
“You’re quite certain that you want to stay on in that house
alone? I mean- well I feel rather badly about the whole thing
and if there’s anything I could do-“
There was one thing but it would have been hysterical weakness
to have suggested it. She shook her head. She didn’t want him
to have any feelings of regret any pains of conscience. It had
been wonderful having him for all those years.
“No really ” she said. “It’ll be all right.”
But he still didn’t seem satisfied.
“There’s another thing I’d like to mention ” he said. “I didn’t
say anything about it before because I know- well I know how
sensitive you are about that sort of thing- “ He broke off and
then went hurriedly on his eyes avoiding hers. “It’s money.
I’ve arranged with the bank…”
The color came at once to her cheeks. Not because of any false
pride. That was a luxury you couldn’t afford if you had no one
to support you. But-
“Oh Greg you shouldn’t ” she said with embarrassment.
He brushed that aside. Angrily almost.
“Why not? It’s something I want to do. And Sandra- “ He mentioned
the girl’s name- “She agrees. We were talking about it last
night.”
Sandra…. We…. How easily familiarly he spoke of her. Helen thought
with an ache. And yet two months ago they hadn’t even met. Two
months…. Was it really only that time since he’d gone up to
London on that business trip?
She had realized of course after he came back that there was
something although he hadn’t actually said a word then. Some
deep-rooted woman’s instinct had warned her that he wasn’t all
hers any longer that she was sharing him with someone else.
A girl. Young fresh and lovely. The imagined picture had filled
her with a sense of panic. He had changed his job for a better
one and gone up to live in London. For a month she hadn’t seen
him. And she had never met the girl.
Sandra… She worked in the advertising business he had told her.
And very clever. But that didn’t matter to Helen. When you have
loved somebody with every part of you you did not think of cleverness
in considering that younger person to whom you were losing him.
Was she really nice? Would she work to keep him happy as you
had tried to do?
But Sandra … The name had a sharp quality. You couldn’t imagine
a girl with a name like that being- Helen’s eyes were drawn
to a girl who had just walked into the café who was looking
around hesitantly- well like that for instance.
Then the girl turned. She was beautiful with a shy sweet loveliness
that caught at your heart. Helen stayed quite unconscious that
she was staring. And then her eyes widened in surprise as she
saw Greg rise to his feet. The girl was hurrying towards their
table.
“So you were able to get here darling!” She heard Greg’s voice
and then he had turned was smiling down at her. “A little surprise
” he said. “This is Sandra Mother. Tomorrow’s happy bride!”
|
|
Ian S. Thompson
Oxford Caddesi boyunca yürüyorlardı. Ve şimdi Greg’in eli
onun kolunun üstünde durdular .
“İşte burası” dedi. “Düşündüm de hoşuna gidecek şeyi buradan
alabilirsin buradan.”
Helen başıyla onayladı ama vitrinden içeri bakarken gözlerinde
yaş vardı. Yeni şapka onun fikriydi kendinin değil.
“Şu siyah olana ne dersin?” diye eliyle gösterdi. “Elbisenle
iyi giderdi.”
Kadının dudakları titredi. Onun hakkında bu kadar çok sevdiği
yanlarından biri de kendisinin ne giydiğine gösterdiği gerçekten
samimi ilgisiydi. Her ne kadar aslında artık genç olmadığını
bilsen de bu kendini genç ve sevilen biri gibi hissettmeni
sağlardı.
“Evet. Evet iyi giderdi değil mi?” Özenle onun gözleriyle
buluşmaktan kaçındı çünkü kendi gözlerinde onun görmemesini
gerektirecek çok şeyler vardı.
Dükkana girdiler. Bir tezgahtar belirdi yanlarında hizmet
etmek için.
Helen şapkayı tarif etti. Vitrinde duruyordu.
Şu anda dükkana hiç gelmemiş olmayı diledi. Ama Greg ısrar
etmişti. Ona bir şey vermek istemişti. Bir ayrılık hediyesi
demişti adına.
Gülümsüyordu şimdi üzgün olmayan dertsiz gözlerle. Bu da Helen’i
şaşırttı. Ve ama neden diye sordu kendine ? Şapkayı tezgahtardan
alıp ve mavi-gri saçlarının üzerine yerleştirdiği anda;
Her zaman modern olmaya çalışmıştı ve modernliğin bir parçası
da gelişen olayları geldikleri zaman ve şartlarda cesurca
karşılamaktı.
Zihni bir an eskilere gitti. Ve şapka dükkanındaki aynada
kendini terziye diktirilmiş siyah bir takım elbise içindeki
biri olarak değilde bir gelin olarak gördü. Greg’in kollarında
gülümseyen ve mutluluktan uçan. Herkes öyle göründüğünü söylemişti.
Bunu hiç aklına getirmemiş hiç umursamamıştı. Şimdiye kadar
öylesine bütünüyle ve kör bir şekilde mutlu olmuştu ki…
Beş dakika sonra tekrar dışarıda güneş ışığıyla parlayan caddedeydiler
ve Greg saatine baktıktan sonra çay içme teklifinde bulundu.
“Bir yer biliyorum_” Gözlerinde Helen’in anlayamadığı bir
heyecan ifadesi vardı. “Orayı seveceksin.”
Bu Oxford Caddesi’nden uzak yan caddelerden birinde küçük
oldukça sıradan bir kafeydi. İkisi için de sipariş verdi ve
sonra geriye yaslandı.
Konuşmadı ama eli masanın üzerinden uzanıp Helen’in ellerini
tuttu.
“Lütfen Tanrım ağlamama izin verme ” diye yalvardı Helen.
“Şimdi olmasın. Benimle birlikte olduğu süre boyunca değil.”
Çaylar geldi. Bir Fincanı çabucak içti kendine bir sigara
yaktı ve şöyle dedi:
“O evde tek başına kalmak istediğinden tamamen emin misin?
Demek istediğim- yani bütün bu olanlar hakkında kendimi oldukça
kötü hissediyorum ve eğer yapabileceğim bir şey varsa_”
Bir şey vardı ama bunu teklif etmek histerik bir zayıflık
olurdu. Başını iki yana salladı. Onun hiç bir pişmanlık ya
da vicdan azabı duymasını istemiyordu. Yıllardır ona sahip
olmak bile çok güzeldi.
“Hayır gerçekten dedi Helen. “Yakında düzelir.”
Ama o halen tatmin olmuş görünmüyordu.
“Bahsetmek istediğim başka bir şey var ” dedi. "Daha
önce bunun hakkında hiç bir şey söylemedim çünkü biliyorum-
yani bu tür konularda ne kadar duyarlı olduğunu-” Konuşmasını
birden kesti ve sonra aceleyle devam etti gözlerini ondan
kaçırarak. “Konu para. Bankayla ilgili düzenlemeleri yaptım…”
Hemen yanaklarına renk geldi. Bu hiç de sahte bir gurur nedeniyle
değildi. Eğer sana destek olacak kimsen yoksa; gurur konusu
yapmayacağın bir lüx sayılırdı. Ama-
“Ah Greg yapmamalıdın ” dedi utanarak.
O buna aldırmadı bile. Neredeyse sinirli şekilde.
“Neden olmasın? Bu yapmak istediğim bir şey. Ve Sandra-” Kızın
ismini söyledi- “O da aynı fikirde. Geçen gece bu konu hakkında
konuşuyorduk.”
Sandra…. Biz…. Ne kadar da kolay ve samimi bir ifadeyle konuştu
onun hakkında diye düşündü Helen acı içinde. Ve iki ay önce
henüz tanışmamışlardı bile. İki ay…. Gerçekten de şu iş gezisi
için Londra’ya gitmiş olması gerçekten bu kadar mıydı?
O döndükten sonra elbette farketmişti bir şeyler olduğunu
her ne kadar o zamanlar gerçekten bir kelime bile etmediyse
de. Bir çeşit derinden gelen kadın içgüdüsü kendisine artık
tamamen sahip olmadığı ve onu bir başkasıyla paylaşıyor olduğu
hususunda onu uyarmıştı
Bir kız. Genç canlı ve sevimli. Hayalindeki resim onu bir
panik duygusuyla doldurdu. Greg ise işini daha iyi bir işle
değiştirmişti ve yaşamak için Londra’da gitmişti. Bir ay boyunca
onu görmemişti. Ve kızı da daha önce hiç görmemişti.
Sandra… Reklamcılık işinde çalıştığını söylemişti kendisine.
Ve çok da zeki olduğunu. Ama bu Helen için önemli değildi.
Birini tüm kalbinizle sevdiğinizde bu sevdiğiniz kişiyi uğruna
kaybediyor olduğunuz daha genç insanın zekiliğini asla umursamazdınız.
Gerçekten güzel miydi? Senin uğraşmış olduğun kadar onu mutlu
etmek için uğraşır mıydı?
Ama Sandra … İsminin belirgin bir kalitesi vardı. Bunun gibi
bir ismi olan bir kızın böyle- Helen’in gözleri kafeye yeni
girmiş ve kararsızca etrafına bakınmakta olan bir kıza takıldı-
mesela böyle biri olabileceğini hayal bile edemezdiniz.
Sonra kız döndü. Kalbinizi yakalayan utangaç ve sevimli çekiciliğiyle
güzel bir kızdı. Helen kızın bakındığını görünce bilinçsizce
bakakalmıştı. Ve sonra Greg’in ayağa kalktığını görünce şaşkınlıktan
gözleri daha da açıldı. Kız onların masasına doğru hızla yaklaşıyordu.
“Demek buraya gelebildin sevgilim!” diyen Greg’in sesini duydu;
ve sonra Greg dönmüş kendisine gülümseyerek bakıyordu. “Küçük
bir süpriz ” dedi Greg. “Anne bu Sandra. Yarının mutlu gelini..
|
| |
|
|
|
| |
Ten
Steps |
|
On
Basamak |
| |
Robert
Littell
I
put on a clean collar. I was in our room on the second floor
where I could see into the Hubbel’s yard and the ring on the
stone post where they tie up their dog. The dog wasn’t there.
The collar which I took off had two kinds of laundry mark
on the inside one mark from the laundry where I used to take
my shirts and a second mark from the present laundry. Then
I washed my hands.
The soap was worn down so that there was almost none left.
It was as soap that smelled like salad. I turned off the water
but the water still went drip- drip from the faucet. I dried
my hands. I hung the towel on the left end of the rod. The
right end of the rod is for Mae. The rod is glass and some
day it will come loose and fall down and break. I shut the
bathroom door so that I would not hear the drip-drip of the
water from the faucet.
I went into the room again which is for Mae and mine. On her
bed in the day time she keeps a French doll with big eyes.
Where the back of the bed hits the wall there is a mark. I
moved out the bed and I saw the mark. It is black and a yard
long. The doll fell of and I put it back on the bed so it
could not look at me when I went out. Then I went out.
I was is the hall and I shut my eyes. I didn’t know what kind
of wallpaper there was in the hall. I thought that it would
be green but when I opened my eyes again it was more blue
than green with a woman with a basket and a lamp. Around the
door the wallpaper was cut off and there was only the lamp;
eight times from ceiling to the flour no woman and no basket
but only the lamp. I could touch to the ceiling when I stood
on my toes.
Next to our room is the extra room which we do not use. I
went into that. The back of the mirror was peeling off and
both windows were closed.
On the window there was a large fly and I opened the window
and drove him out and he flew away. And in the window frame
there was a long nail ;and I took off my shoe and drove in
the nail with the heel of my shoe. Then I put on my shoe again.
I measured the room by walking across in each direction from
one wall to other . It is ten by fourteen.
I came into the parlor from the door across from the desk.
The desk has three drawers down one side. I took out an envelope
from the bottom drawer and put some money in it and wrote
“ For Mae “ on it and put it on the top of the desk. The curtains
in the parlor were red. Where the sun hits them there is a
part that is not red but pink. There was a magazine on the
table called Movieland and I started to read it but I did
not read it. I went over the fireplace and looked at the rest
of the room from there and I saw the table and the carpet
and how two chairs were facing right towards each other. I
sat down on one of them and one of it’s legs was shorter than
the others and I got up and went into the kitchen.
In the kitchen I saw Mae shelling peas. She forces the peas
out of the shell with her thump and they fell into the bowl.
There were three peas on the floor and I picked them up and
put them in my pocket. The kitchen floor was laid in linoleum
with blue and white squares two inches squares. Mae was sitting
on a stool reading a paper placed in front of her. She did
not turn around when I came in. She said ‘’When you come back
bring some stove polish with you.’’
I said I was going now.
I went out through the back door into the yard. There I saw
my kid playing with some sand and toy truck and then running
the truck back and forth through sand. The sand was wet and
I could see the print of his hand on it. It was his left hand.
I said ’ ’so long son ‘’ to him but he didn’t say anything.
He was too busy with his truck and the sand.
Then I went to the garage and unlock the door. I ran a cloth
over the windshield of the car and it was scratched in a half
circle where the windshield wiper wipes it. And I stood there
a couple minutes and then I closed the doors and walked alongside
of the house to the frond and looked at my watch. It was twenty
minutes to ten.
Then I walked down the wooden steps to the sidewalk and I
counted the steps. I counted ten steps I thought I counted
the last step but perhaps I didn’t . I walked down the street
and I looked back and saw the house and there was one window
with a shade halfway down and I wanted to go back and count
the steps again to make sure but I didn’t. I walked down to
the corner and took the bus and got off at the police station
and found Captain Rogers and told him that if they were looking
for the man who killed Sam Mathews they should arrest me because
I had done it.
Captain Rogers asked me if I want to write out a confession
and I said that I would but before I tell them how I killed
Mathews I want to write down the last things which I saw in
my house and how I remember them because now I will want always
to be able to remember about all those things that I won’t
ever see again.
|
|
Robert
Littell
Temiz bir kazak giydim.Hubbel’in bahçesini ve köpeklerini
bağladıkları kaya üzerine çakılı halkayı görebildiğim ikinci
kattaki odamdaydım.Köpek orada değildi.Çıkardığım kazağın
iç tarafında iki çeşit çamaşırhane etiketi vardı bir tanesi
şimdiki diğeri ise daha önce gömleklerimi gö*ürdüğüm çamaşırhanenindi.
Sonra ellerimi yıkadım.
Sabun eridi gitti ve neredeyse hiç kalmadı. Salata gibi kokan
bir sabundu.Suyu kapattım fakat su hala musluktan damlıyordu.Ellerimi
kuruladım.Havluyu çubuğun sol ucuna astım .Çubuğun sağ uç
tarafı Mae içindi.Çubuk camdandı zamanla gevşedi ve düşerek
kırıldı. Musluktan damlayan suyun sesini duymamak için banyo
kapısını kapattım.
Tekrar Mae ve bana ait olan odaya girdim . Gün içinde yatağının
üzerinde büyük gözlü Fransız yapımı oyuncak bir bebek bulundururdu.
Yatağın arka tarafında duvara vurduğu yerde iz oluşmuştu.
Yataktan çıktım ve ize baktım. Siyah ve 1 yard uzunluğundaydı.
Oyuncak düştü. Onu tekrar yatağın üzerine geri koydum. Odadan
çıkarken oyuncak bana bakamıyordu. Sonra dışarı çıktım.
Koridordaydım gözlerimi kapadım. Koridorda ne çeşit bir duvar
kağıdı olduğunu bilmiyordum. Yeşil olabileceğini düşündüm
fakat gözlerimi tekrar açtığımda yeşilden çok maviydi;kadınlı
sepetli lambalı. Kapı civarında kağıt kesilmişti ;yerden tavana
kadar sekiz tane lamba vardı sadece lamba kalmıştı kadın ve
sepet yoktu. Parmak uçlarımda yükseldiğimde tavana dokunabiliyordum.
Odamızın bitişiğinde kullanmadığımız ekstra bir oda vardı.
O odaya girdim. Aynanın arkası soyulmuştu ve iki pencerede
kapalıydı.
Camın üzerinde büyük bir böcek vardı. Pencereyi açtım böceği
defettim uçtu gitti. Pencerenin çerçevesinde uzun bir çivi
vardı. Ayakkabımı çıkardım topuğu ile çiviyi çaktım; tekrar
giydim. Odayı bütün yönlerden yürüyerek duvardan duvara ölçtüm.
10 x 14 ‘tü. Masadan başlayıp kapıdan geçerek salona girdim.
Masanın bir tarafında üç çekmecesi vardı. En alttaki çekmeceden
bir zarf aldım içine biraz para koydum üzerine “Mae için”
yazdım ve masanın üzerine bıraktım. Salondaki perdeler kırmızıydı.
Güneşin vurduğu perdelerde kırmızı olmayan pembe olan bir
kısım vardı. Masanın üzerinde Movieland adında bir dergi vardı.
Dergiyi okumaya başladın fakat okumadım. Şöminenin üzerine
çıktım ve odanın geri kalanına oradan baktım. Masayı halıyı
ve tama olarak biri birine bakan iki koltuğu gördüm. Bir tanesinin
üzerine oturdum; bir bacağı diğerlerinden kısaydı. Kalktım
ve mutfağa gittim.
Mea yı bezelyeleri soyarken gördüm. Baş parmağıyla bezelyeleri
kabuklarından çıkmaya zorluyordu ve bezelyeler kasenin içine
düşüyordu. Zeminde üç bezelye tanesi vardı. Onları topladım
ve cebime koydum. Mutfağın tabanı mavi-beyaz renkli 2 inch
lik kareli muşambayla döşenmişti. Mae taburenin üzerinde oturuyor
ve önündeki gazeteyi okuyordu. İçeri girdiğimde bana dönmedi
“Geri döndüğünde biraz fırın cilası getir” dedi.
“şimdi gidiyorum” dedim.
Bahçedeki arka kapıdan çıktım. Orada kum ve oyuncaklarla oynayan
çocuğumu gördüm. Kumu oyuncak kamyona koyuyor kamyonu itiyor
boşaltıyordu. Kum nemliydi üzerinde çocuğun el izini görebiliyordum.
sol elinin iziydi. “Hoşça kal evlat” dedim. O hiçbir şey demedi.
Kum ve kamyonu ile çok meşguldü.
Sonra
garaja gittim ve kapı kilidini açtım.Arabanın ön camındaki
örtüyü kaldırdım cam sileceklerinin sildiği yerlerde yarım
daireler oluşmuştu.Bir iki dakika orada kaldım kapıları kapattımevin
yanından ön tarafa doğru yürüdüm ve saatime baktım. Saat ona
yirmi vardı.
Ahşap basamaklardan kaldırıma doğru yürüdüm ve bu basamakları
saydım. On basamak saydım son basamağı saydığımı düşündüm
ama belki de saymadım.
Sokaktan aşağı doğru yürüdüm geriye baktım ve evi gördüm yarı
açık gölge li bir pencere vardı.Geriye dönüp emin olmak için
basamakları tekrar saymak istedim.Fakat gitmedim.Köşeye kadar
yürüdüm otobüse bindim polis karakolunda indim ve yüzbaşı
Ragers’ı buldum.Sam Matthews’ü öldüren adamı arayorsanız beni
tutuklayabilirsiniz çünkü onu ben öldürdüm dedim.
Yüzbaşı Ragers itirafımı yazmak isteyip istemediğimi sordu
yazabileceğimi söyledim fakat önce onlara Matthews’ü nasıl
öldürdüğümü anlattım.Yazmak istediğim son şeyler evimde gördüklerim
ve onları şimdi nasıl hatırladığımdı.Çünkü şimdi bir daha
asla göremeeceğim bütün o şeyleri her zaman hatırlayabilmek
istiyorum.
|
| |
|
|
|
| |
The
Big Chance |
|
Büyük
Fırsat |
| |
Frederick Lang
He wasn’t the kind to pick a secretary by the color of her hair.
Not Bill Hargrave. Both Paula and Nancy had been smart enough
to know that. And for some time everyone in the office had known
that one of them Paula or Nancy was going to get the job. In
fact the decision would probably be made this afternoon. Hargrave
was leaving town and wanted to settle the matter before he left.
The two girls could see him from their desks outside his office.
Maybe it was only some correspondence that he was looking at
with cool keen eyes. But for a moment his finger seemed to pause
above those two efficient little pushbuttons. If he pressed
the left one it would be Paula’s pulse which would begin to
beat faster.
Paula couldn’t keep her eyes off that light on her desk. She
kept making mistakes in her typing and nervously taking the
sheets of paper out in order to start all over again.
She leaned across her typewriter and said to Nancy “The boss
is all dressed up today. He must be going on a special trip.”
She was just talking to relieve her nervousness. Nancy took
her time about answering. She wasn’t used to having Paula talk
to her in such an intimate tone. Not since they’d learned a
month ago that they were both in line for a promotion for the
important job as Bill Hargrave’s secretary.
“He does look nice.”
Hargrave was young and outside of office hours he was said to
be human. But that wasn’t why he’d gotten to be one of the important
officials of the company until they saw him one day in one of
the top executive positions.
The two girls saw him get up from his desk and walk to the doorway
of his office. He stood there with one hand in a pocket of his
blue flannel suit. There was a small white flower in his buttonhole
and the usual keen unrevealing smile on his face.
“Did you send for the tickets?” he asked Nancy.
“I got the tickets all right ” she answered “but…and she tried
to smile in the same hard way the boss did. She looked about
as hardboiled as a white kitten. “But there just aren’t any
staterooms to be had ” she told him. “Not for love or money.”
The boss was certainly disappointed. Anybody could see that.
“Suppose I try it?” Paula suggested quickly.
And for the next ten minutes half the office employees could
hear Paula telling the ticket agent exactly what she thought
of him.
“Listen ” she said “I don’t care whose reservations you have
to cancel…”
Well the job was worth going after. There was the salary for
one thing. And there was the prestige. The boss’s secretary
knew a great deal about the business. And there were the interesting
people she got to talk to. The important people. And the boxes
of perfume flowers and candy they often left on her desk.
And there was Bill Hargrave for a boss. Young and clever and
attractive. That was a factor too. Because in the advertising
business you called the boss “Bill ” and he called his secretary
“Nancy” or “Paula” and took her to dinner on the company expense
account.
It was all strictly business but it seemed intimate and informal.
Both Paula and Nancy knew about those dinners. Bill had tried
to be fair. He would ask Paula to stay one night and it would
be Nancy’s turn the next night.
But Paula had been smart. She had soon learned how impersonal
Bill Hargrave could be even at those intimate dinners. About
as personal as one of those advertisements that says “This means
you.” And she saw how much harder to please he was during the
overtime hours- more irritable more inclined to be critical
in his manner.
So when Nancy had said “I don’t mind staying nights really.
I know Paula usually has a date. She’s popular with the men…”
well Paula had been glad to let it go at that. She’d been quick
enough to see that neither of them was going to get the job
simply on a basis of physical attractiveness and she was right.
Paula didn’t need any lessons when it came to office politics.
She was the one who was always busy when someone of little importance
in the office wanted his material typed. “Sorry but it’s impossible
Jack. Why not ask Nancy?”
And they did ask Nancy. It left Paula free to do Bill Hargrave’s
work in a hurry. She was never too busy for Mr. Bill’s work.
When Hargrave finally pressed one of those buttons it was at
Paula’s desk that the light went on. She started to make a grab
for her notebook but she quickly took out her mirror first.
Then she grabbed up her notebook and an envelope that was on
her desk.
As for Nancy what else could she do but sit there with her pretty
blonde head bent over her typewriter? Nancy was a natural blonde
and that seemed the best way to describe her.
She just didn’t seem to know any tricks such as Paula did for
making herself more popular with the boss.
The moment Paula got inside Hargrave’s office he asked about
that stateroom.
“Any luck Paula?”
Paula wasn’t dumb. It was the little things that would count
with Mr. Bill. Orchestra seats at the theater when an important
client was in the town and the show was sold out. Or a stateroom
when there were “no staterooms to be had for love or money.”
She handed him the envelope. It contained the two sets of tickets.
“That’s your stateroom number on the outside ” she said in a
businesslike way.
She had on a blue flannel suit something like Bill’s and it
was clear he thought she looked pretty smart in it.
“Don’t forget the time ” she added “eight-fifteen.”
Hargrave smiled. “So there were no staterooms for love or money
eh?”
He looked again at the number of his stateroom and he put the
envelope care¤¤¤¤y in his inside pocket.
Then he told her. She was going to have a new job. He mentioned
the salary too. He didn’t neglect to mention the salary.
She took it just right- in a very businesslike manner. Just
enough of gratitude.
And then the old sportsmanship. How sorry she felt about Nancy.
She didn’t look sorry
And neither did Bill. He told her it was okay that she shouldn’t
worry about Nancy that Nancy wasn’t made for the job anyway
and that besides he and Nancy were leaving on their honeymoon
tonight. Tonight at eight-fifteen.
|
|
Frederick Lang
Obir sekreteri saçının rengine bakarak seçecek tipte biri değildi.
En azından Bill Hargrave böyle değildi. Hem Paula hem de Nancy
bunu bilecek kadar zekiydiler. Ve bir süredir de bürodaki herkesin
bildiği gibi içlerinden biri Paula veya Nancy işi alacaktı.
Aslında karar muhtemelen bu öğleden sonra verilecekti. Hargrave
kasabadan ayrılıyordu ve gitmeden önce meseleyi halletmek istiyordu.
Kızların ikisi de çalışma odasının dışındaki masalarından onu
görebiliyorlardı. Belki de patronlarının sakin keskin gözlerle
baktığı sadece bir mektuptu. Ama bir an için parmağı o iki küçük
işlek çağrı düğmesinin üzerinde durur gibi oldu. Eğer soldakine
basarsa daha hızlı atmaya başlayacak olan nabız Paula’nınki
olacaktı.
Paula gözlerini masasının üzerindeki ışıktan ayıramıyordu. Daktiloda
hata yapmaya ve herşeye baştan başlamak için gergin bir şekilde
kağıtları çıkarmaya devam etti.
Daktilosunun üzerinden eğildi ve Nancy’ye “Patron bugün baştan
aşağıya iyi giyinmiş. Özel bir geziye gidiyor olmalı” dedi.
Sadece gerginliğini yatıştırmak için konuşuyordu. Nancy cevap
vermekte acele etmedi. Paula’nın kendisiyle böyle samimi bir
ses tonuyla konuşmasına alışkın değildi. Özellikle de bir ay
önce her ikisinin de Bill Hargrave’in sekreterliği gibi önemli
bir işe terfi etmek için aday olduklarını öğrenmiş olmalarından
beridir.
“Hoş görünüyor.”
Hargrave gençti ve mesai saatlerinin dışında insancıl olduğu
söylenirdi. Ama onu bir gün şirketin üst yönetici mevkilerinde
birinde görene kadar şirkette önemli biri olması gerektiğinin
sebebi bu değildi.
Kızların ikisi de onun masasından kalktığını ve çalışma odasının
girişine doğru ilerlediğini gördü. Orada bir elini mavi kadife
takım elbisesinin ceplerinden birine sokmuş olarak ayakta durdu.
Ceketinin yakalarından birinde küçük beyaz bir çiçek ve yüzünde
her zamanki zeki kendini açığa vurmaz gülümsemesi vardı.
“Biletleri istettiniz mi? diye sordu Nancy’ye.
“Biletleri hallettim ” diye yanıtladı Nancy “ama… ve patron
gibi aynı ciddi ifadeyle gülümsemeye çalıştı. Beyaz bir kedi
yavrusu kadar çaresiz göründü o an. “Ama ayırtabileceğimiz hiç
özel kompartman kalmamış ” diye açıkladı ona. “Mümkünatı yok.”
Patron kesinlikle hayal kırıklığına uğramıştı. Bunu herkes farkedebilirdi.
“Bir de ben deneyim mi?” diye çabucak bir teklifte bulundu Paula.
Ve sonraki on dakika boyunca ofis çalışanlarının yarısı Paula’nın
bilet satış görevlisine kendisi hakkında ne düşündüğünü söylemesini
duyoyorlardı.
“Dinleyin ” diyordu “Kimin rezervasyonlarını iptal etmek zorunda
kaldığınız hiç umurumda değil…”
Eee iş peşinden koşmaya değerdi. Bir kere maaşı iyiydi. Ve saygınlığı
vardı. Patronun sekreteri işler hakkında oldukça fazla bilgiye
sahip olurdu. Ve konuşmak durumunda kaldığı ilginç
insanlar vardı. Önemli kişiler. Ve bu kişilerin sık sık masasının
üstüne bıraktığı kutular dolusu parfüm çiçek ve şekerler.
Ve Bill Hargrave vardı patron olarak. Genç ve zeki ve çekici.
Bu da bir etkendi. Çünkü reklamcılık işinde patronuna “Bill”
diye seslenirdin ve o da sekreterine “Nancy” veya “Paula” derdi
ve onu şirket giderleri hesabından ödenen akşam yemeklerine
***ürürdü.
Bu mutlak suretle tamamen işin bir parçasıydı ancak biraz samimi
ve gayri resmi görünürdü.
Hem Paula hem de Nancy bu akşam yemeklerini iyi biliyorlardı.
Bill adil olmaya çalışmıştı. Bir akşam Paula’dan kalmasını rica
ederdi ve sonraki akşam yemek sırası Nancy’ye gelirdi.
Ama Paula akıllı hareket etmişti. Bill Hargrave’in o samimi
akşam yemeklerinde bile ne kadar mesafeli olabildiğini hemen
öğrenmişti. Şu içlerinden birinde aşağı yukarı “Bu sen demeksin”
diyen reklam kadar mesafeliydi. Ve onu fazla mesai sırasında
memnun etmenin nasıl daha da zor olduğunu gördü_ daha asabi
hareketlerinde eleştirici olmaya daha fazla eğilimli.
Ve tabii Nancy “Akşamları ben kalabilirim gerçekten. Paula’nın
genellikle bir randevusu olduğunu biliyorum. Erkekler arasında
oldukça meşhur…” dediğinde Paula olayın böyle gelişmesine izin
vermekten hoşnut olmuştu. Paula ikisinin de bu işi sadece fiziksel
çekicilikleri ile elde edemeyeceklerini görmekte gecikmemişti
ve haklıydı.
İş büro politikalarına geldiğinde Paula’nın hiç bir derse ihtiyacı
yoktu. Büroda fazla önemli olmayan biri notlarını daktilo ettirmek
istediğinde her zaman meşgul olan hep oydu. “Üzgünüm ama imkansız
Jack. Neden Nancy’den istemiyorsun?”
Ve onlar da Nancy’ye rica ederlerdi. Bu Paula’ya Bill Hargrave’in
işlerini daha acele yapma özgürlüğünü getirdi. O Bay Bill’in
işleri için asla çok meşgul değildi.
Hargrave en sonunda şu düğmelerden birine bastığında ışığı yanan
Paula’nın masasıydı. Not defterini kapmak için hareketlendi
ama daha önce çabucak aynasını çıkardı. Sonra defterini ve masasının
üzerindeki bir zarfı aldı hemen.
Nancy’ye gelince sapsarı kafası daktilosunun üzerine bükülmüş
bir şekilde orada öylece oturmaktan başka ne gelirdi elinden?
Nancy doğal bir sarışındı ve bu onu tanımlayabilecek en iyi
ifadeydi.
Sadece Paula’nın kendini patrona daha da yakınlaştırmak için
başvurduğu hilelerin hiç birini biliyor gibi görünmüyordu.
Paula patronun çalışma odasına girdiği anda Hargrave şu kompartman
konusunu açtı.
“Hiç şansımız var mı Paula?”
Paula aptal değildi. Mr. Bill için önemli olan Ufak ayrıntılardı.
Önemli bir müşteri kasabadayken tüm biletlerin satıldığı bir
tiyatro salonunda orkestra gösterisi için yer bulabilmek gibi.
Veya “ayarlanmasının mümkün olmadığı” bir zamanda bir kompartman.
Ona zarfı uzattı. İçinde iki kişilik bilet vardı. “Bu salonun
kenarındaki kompartmanınızın numarası ” dedi ciddi bir ifadeyle.
Üzerine Bill’inkine benzer mavi kadife bir takım elbise giymişti
ve bu elbise içinde patronun onun çok güzel göründüğünü düşündüğü
aşikardı.
“Saatini unutmayın” diye ekledi “sekiz-onbeş.”
Hargrave gülümsedi. “Güya kompartman ayarlamak mümkün değildi
ha?”
Kompartmanının numarasına tekrar baktı ve zarfı dikkatli bir
şekilde iç cebine koydu.
Sonra ona söyledi. Yeni işi o alacaktı. Maaştan da bahsetti.
Maaştan bahsetmeyi ihmal etmedi.
Paula bunu tam anlamıyla uygun bir şekilde-çok ciddi bir tavırla-
kabul etti. Sadece yetecek kadar bir minnettarlıkla
Ve sonra şu eski sportmenlik. Nancy için ne kadar da üzülüyordu.
Aslında pek de üzgün görünmüyordu.
Ve Bill de üzgün görünmüyordu. Ona her şeyin yolunda olduğunu
Nancy için endişelenmemesi gerektiğini nihayetinde Nancy’nin
bu işe uygun olmadığını ve bunun yanısıra o ve Nancy’nin bu
akşam balayına çıkacaklarını söyledi. Bu akşam saat sekiz-onbeşteki
trenle.
|
| |
|
|
|
| |
The
Wrong House |
|
Yanlış
Ev |
| |
James N. Young
The night was dark. And the house was dark. Dark-and silent.
The two men ran toward it quietly. They slipped quickly through
the dark bushes which surrounded the house. They reached the
porch ran quickly up the steps kneeled-down breathing heavily
in the dark shadows. They waited-listening whisper: ”we can’t
stay here….Take this suitcase….Let me try those keys. We’ve
got to get in!”
Ten-twenty –thirty seconds. With one of the keys the one man
opened the door. Silently the two men entered the house closed
the door behind them locked it.
Whispering they discussed the situation. They wondered if they
had awakened anyone in he house.
“Let’s have a look at this place.” “Careful Hasty!” “Oh there
is not anybody awake!” And the soft rays of a flashlight swept
the room.
It was a large room. A living room. Rugs care¤¤¤¤y rolled lay
piled on one side. The furniture –chairs tables couches-was
covered by sheets. Dust lay like a light snow over everything.
The man who held the flashlight spoke first. ”Well Blackie ”
he said “We’re in luck. Looks as if the family’s away.”
“Yeah Gone for the summer I guess. We better make sure though.
Huh.”
Together they searched the house. They went on tiptoe through
every room. There could be no doubt about it. The family was
away. Had been away for weeks.
Yes Hasty Hogan and Blackie Burns were in luck. Only once in
the past ten days had their luck failed them. It had been with
them when they made their big robbery-their truly magnificent
robbery-on the Coast.
It had been with them during their thousand-mile trip eastward
by automobile. It had been with them every moment-but one.
That
moment had come just one hour before. It came when Blackie
driving the car ran over a policeman. And Blackie thinking
of the suitcase at Hasty’s feet had driven away. Swiftly.
There had been a chase of course. A wild crazy chase. And
when a bullet had punctured the gasoline tank they had had
to abandon the car. But luck or no luck here they were. Alone
and without a car in a completely strange town. In the suitcase
neat little package on neat little package lay nearly three
hundred thousand dollars!
“Listen ” said Mr. Hogan. “We have to get a car. Quick too.
And we can not steal one- and use it. It’s too dangerous.
We have to buy one. That means that we have to wait until
the stores open. That will be about eight o’clock in this
town.”
“But what are we going to do with that?” And Mr. Burns pointed
to the suitcase.
“Hide it right here. Sure! Why not? It’s much safer here than
with us- until we get a car.”
And so they hid the suitcase. They carried it down to the
cellar. Buried it deep in some coal which lay in a corner
of the cellar. After this just before dawn they slipped out.
“Say Blackie ” Mr. Hogan remarked as they walked down the
street “The name of the gentleman we are visiting is Mr. Samuel
W. Rogers.”
“How do you know?”
“Saw with on some of them books. He’s surely got a wonderful
library hasn’t he?”
The automobile salesrooms opened at 8 o’clock as Mr. Hogan
had supposed.
Shortly before nine Mr. Hogan and Mr. Burns had a car. A very
nice little car. Very quiet. Very inconspicuous. And very
speedy. The dealer lent them his license plates and away they
rode.
Three blocks from the house they stopped. Mr. Hogan got out.
Walked toward the house. He had just to go around to the rear
he thought and slip in..
Fifty yards from the house he stopped. Stared swore softly.
The front door was open. The window shades were up. The family
had returned!
Well
what bad luck. And what could they do? Break into the cellar
that night and pick up the suitcase? No-too dangerous. Mr.
Hogan would have to think of something.
“Leave it to me kid “ He told Mr. Burns. “You drive the car.
I’ll do the special brainwork. Let’s find a telephone. Quick.”
Directory. Yes there it was- Samuel W. Rogers Plain view 6329.
A moment later he was talking to the surprised Mr. Rogers.
“Hello ” he began “ Is this Mr. Rogers – Mr. Samuel Rogers?”
“Yes this is Mr. Rogers.”
Mr. Hogan cleared his throat. “Mr. Rogers “ he said—and his
tone was sharp official impressive—“this is Headquarters Police
Headquarters talking. I am Simpson. Sergeant Simpson of the
detective division—“
“Yes yes “ came over the wire.
“The Chief –the Chief of Police you know ”—here Mr. Hogan
lowered his voice a little—“has ordered me to get in touch
with you. He’s sending me out with one of our men to see you.”
“ Am I in trouble of some kind ?” asked Mr. Rogers.
“No no no. Nothing like that. But I have something of great
importance to talk to you about.”
“Very well ” came the voice of Mr. Rogers. ”I’ll wait for
you.”
“And Mr. Rogers” Mr. Hogan cautioned “ please keep quiet about
this. Don’t say anything to anybody. You’ll understand why
when I see you.”
On the way back to the house Mr. Hogan explained his idea
to Mr. Burns. Within ten minutes “Sergeant Simpson” and “Detective
Johnson” were conversing with the surprised Mr. Rogers. Mr.
Rogers was a small man . Rather insignificant. He had pale
blue eyes. Not much of a chin. A funny little face. He was
nervous—a badly frightened man.
Mr. Hogan told the whole story. Somewhat changed. Very much
changed. And Mr. Rogers was surprised but delighted. He accompanied
Mr. Hogan to the cellar. And together they dug up to the suitcase.
Took it to the living room opened it so that it had
not been touched-that it really did hold a small fortune.
Bills bills bills!
Mr. Hogan closed the suitcase.
“And now Mr. Rogers ” he announced in this best official manner
“Johnson and I must run along. The chief wants a report –
quick. We have to catch the rest of the robbers. I’ll keep
in touch with you.”
He picked up the suitcase and rose. Mr. Burns also rose. Mr.
Rogers also rose. The trio walked to the door. Mr. Rogers
opened in. “Come in boys ” he said pleasantly. And in walked
three men. Large men. Strong men. Men in police uniform who
without fear stared at Mr. Hasty Hogan and Mr. Blackie Burns.
“What does this mean Mr. Rogers?” asked Mr. Hogan.
“It’s quiet simple ” said Mr. Rogers. “It just happens that
I am the Chief of Police!”
|
|
James N. Young
Gece
karanlıktı. Ve ev karanlıktı. Karanlık ve sessiz. İki adam sessizce
ona doğru koştular. Evi çevreleyen karanlık çalılıkların arasından
hızla geçtiler. Verandaya ulaşıp süratle merdivenleri çıktılar
ve karanlık gölgede derin derin nefes alarak diz üstü çöktüler.
Etrafı dinleyerek beklediler. “Burada dışarıda bekleyemeyiz…çantayı
al… şu anahtarları bir deneyelim….içeri girmeliyiz” diye fısıldaştılar.
“on-yirmi-otuz saniye. Adamlardan biri anahtarlardan biriyle
kapıyı açtı. Sessizce iki adam eve girdi arkalarından kapıyı
kapattılar ve kilitlediler..
Fısısldaşarak durumu değerlendirdiler. Evden herhangi birini
uyandırıp uyandırmadıklarını merak ettiler.
“Şuraya bir göz atalım!” “ Dikkatli ol Hasty !” “Oh uyanık kimse
yok!”. Ve hafif fener ışığı odayı taradı.
Büyük bir odaydı. Oturma odası. Dikkatle rulo yapılan halılar
bir kenara yığılmıştı. Sandalyeler masalar kanepeler gibi mobilyalar
bezlerle örtülmüştü. Toz ince bir kar gibi herşeyin üzerindeydi.
Feneri tutan adam İlk olarak konuştu. “Evet Blackie şanslıyız.
Aile tatile çıkmış gibi görünüyor.”dedi.
“Evet tahminimce yaz tatiline gitmişler yine de emin olsak iyi
olur değil mi?”
Beraber evi araştırdılar. Bütün odaları ayaklarının ucuna basarak
aradılar. Hiç şüpheleri kalmamıştı. Aile gitmişti. Haftalardır
uzaktaydılar.
Evet Hasty Hogan ve Blackie Burns şanslıydılar. Geçen on gün
içinde sadece bir keresinde şansları yaver gitmedi. Sahildeki
büyük soygunlarında -ki gerçekten muhteşem bir soygundu- şansları
yaver gitmişti.
Bu şansları doğuya doğru otomobille yaptıkları bin millik yolculukları
boyunca hep onlarla beraberdi. Bu şans sadece bir kez hariç
her an için onlarla beraberdi.
O
an bir saat önce oldu. Blackie arabayı kullanırken bir polisi
ezmişti. Ve Blackie arabayı kullanırken Hasty’nin ayağının
yanındaki çantayı düşünürek hızla oradan uzaklaştı.
Elbette bir kovalamaca olmuştu. Vahşi ve çılgınca bir takip.
Ve bir kurşun benzin deposunu delince arabayı terketmek zorunda
kalmışlardı. Fakat şans veya şanssızlık işte buradaydılar.
Yalnız arabasız ve tümüyle yabancı bir kasabada.
Çantanın içinde üst üste düzenli konmuş deste deste yaklaşık
üç yüz bin dolar yatıyordu.
“Dinle” dedi Hogan “ bir araba bulmak zorundayız. Hem de çabuk.
Ve bir araba çalıp onu kullanamayız. Bu çok tehlikeli olur.
Bir tane satın almak zorundayız. Bu da demek ki sabah dükkanlar
açılıncaya kadar beklemek zorundayız. Bu kasabada dükkanların
açılması saat sekiz gibi olur.”
“Fakat bununla ne yapacağız” ve Burns çantayı gösterdi..
“Onu tam buraya sakla. Kesinlikle! Neden olmasın? Biz bir
araba buluncaya kadar bizimle olmasındansa burada olması daha
güvenli.”
Ve böylece çantayı sakladılar. Onu aşağı bodruma taşıdılar.
Bodrumun bir köşesine istiflenmiş bir miktar kömürün içine
iyice gömdüler. Bundan sonra şafaktan az evvel dışarı çıktılar.
Hogan caddeden aşağı doğru yürürlerken “Baksana Blackie” “ziyaret
edeceğimiz beyefendinin ismi Samuel W. Rogers” diye dikkatini
çekti.
“Nasıl bildin?”
“Kitaplarının bazılarının üzerinde gördüm. Cidden mükemmel
bir kütüphanesi var; öyle değil mi?”
Hogan’ın tahmin ettiği gibi otomobil satış yeri saat sekiz
de açıldı.
Saat dokuzdan az evvel Hogan ve Burns bir araba satın aldılar.
Çok hoş küçük bir araba. Çok sessiz göze batmayan. Ve çok
da hızlı. Satıcı onlara kendi arabasının plakasını ödünç verdi
ve onlar sürüp uzaklaştılar.
Evden üç blok ötede durdular. Hogan dışarı çıktı ve eve doğru
yürüdü. Sadece evin arkasına geçip içeri girmeyi düşündü.
Evden elli yard ötede durdu . Dikkatlice baktı sessizce küfretti.
Ön kapı açıktı ve pencere kepenkleri açılmıştı. Aile geri
dönmüştü.
Ne
kötü şans ama. Peki şimdi ne yapabilirlerdi. Bodruma bu gece
kapısını kırarak girmek ve çantayı almak mı? Hayır -çok tehlikeli.
Hogan bir şeyler düşünmek zorundaydı.
Burns’e “Bana bırak opğlum” dedi “sen arabayı sür.Ben özel
beyin işini yapayım. Bir telefon bulalım. Çabuk!”
Bir telefon rehberi. İşte burda. Samuel W. Rogers Plain View
mahallesi no:6329. Bir süre sonra şaşkın Bay Rogers’la konuşuyordu..
“Merhaba” diye başladı “Bay Rogers’la mı? bay Samuel Rogers
mı ?”
“Evet ben Samuel Rogers.”
Hogan bogazını temizledi ve kesin resmi etkileyici bir ses
tonuyla “Sayın Rogers” dedi. “Burası karakol polis karakolu
konuşuyor. Ben Simpson. Dedektif bölümünden Çavuş Simpson.”
Telefondan “Evet evet” diye ses geldi..
“Şef polis şefi bilirsiniz” dedi ve bu arada sesini biraz
düşürerek “sizinle görüşmemi emretti. Beni bir adamımızla
sizi görmeye gönderiyor.”
“Bir tür belanın içinde miyim?” diye sordu Sayın Rogers.
“Hayır hayır hayır. Öyle birşey değil. Fakat sizinle hakkında
görüşmem gereken çok önemli bir konu var.”
“Çok iyi” diye geldi Sayın Rogers’ın sesi “sizi bekleyeceğim.”
“Ve Bay Rogers” diye Hogan devam etti “Lütfen bu aramızda
kalsın. Kimseye birşey söylemeyin sizinle görüştüğümüzde nedenini
anlayacaksınız.” dedi.
Eve giderken Hogan Burns’e kendi fikrini açıkladı. On dakika
içinde Çavuş Simpson ve Dedektif Johnson şaşkın Bay Rogers’la
konuşuyorlardı. Rogers ufak yapılı bir adamdı. oldukça önemsiz
biri. Mat mavi gözleri büyük olmayan bir çene . Sevecen bir
suratı vardı. Gergindi- Belli ki kötü bir şekilde korkmuştu.
Bay Hogan bütün hikayeyi anlattı. Biraz değişik hatta bayağı
değişmiş olarak. Ve Rogers şaşırdı ama hoşuna da gitti. Hogan’a
bodruma kadar eşlik etti. Ve beraberce çantayı çıkardılar.
Çantayı oturma odasına taşıdılar çantayı açtılar ve içinde
gerçekten küçük bir servet taşıyan çantaya hiç dokunulmamış
oldugunu gördüler. Paralar paralar paralar!
Hogan çantayı kapattı.
En ciddi tavrıyla “Ve şimdi Rogers Johnson'la ben gitmeliyiz.
Şef bizden hemen bir rapor istiyor. Hırsızların geriye kalanlarını
da yakalamak zorundayız. Sizinle irtibatta olacağım.”dedi.
Hogan çantayı aldı ve ayağa kalktı. Burns de ayağa kalktı.
Rogers da ayağa kalktı. Üçlü kapıya doğru yürüdü. Rogers kapıyı
açtı. Memnuniyetle “Buyrun beyler !” dedi. Ve içeri üç adam
girdi. İri yapılı güçlü adamlar. Polis üniformalı adamlar
korkusuzca Hasty Hogan ve Blackie Burns’e dik dik baktılar.
Hogan “Bu ne demek oluyor Sayın Rogers?” diye sordu
“Oldukça basit” dedi Rogers. “Şöyleki ben buranın polis şefiyim
!”
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
To
Love and To Honor |
|
Aşka
ve Onura |
| |
Octavus Roy Cohen
It
was rather surprising to discover a deep vein of sentiment
in little Geoege Potter. I had been his fried and his lawyer
for many years and had watch the always fat and once alert
little man settle in to a domestic routine. He had been moderately
succes¤¤¤¤ in business sufficiently succes¤¤¤¤ to permit him
to retire from business and to trawel about the world a little
if he had wanted to do so. But instead he and Esther were
content to sit night after night in their pleasant living
room; she was busy with her sewing or reading he passing the
time with his excellent collection of postage stamps .
Looking back over the years of my friendship with Potter I
can see that the vein of romance had probably been there all
the time . there was for instance his very romantic lowe-affair
with Althea Deane – an affair which almost became a scandal.
But just when peole began to gossip about them George married
her.
That marriage appeared to estinguish George Potter’s last
spark of romanticism. It never had a change to be succes¤¤¤¤
and when Althea left him suddenly George’s friend thougt that
he was fortunate to lose her. Lare came the news of Althea’S
death while living abroad and a couple years of later George
began to call up on Esther seriously. The people of our group
were only slightly interested- it is dificult to become gereatly
excited over a possible mariage when both the man and the
woman are equally rather dull and uninteresting.
The marriage was a very nice affair. There followed the usual
series of the parties for the newly maried couple . then it
seemed George and Esther retired from life. Even his business
affairs ran so well that there was little need on George’s
part for my sevices as his lawyer- and when I never ceased
to like him we found less and less incommon as the years passed
.
I couldn’t imagine that they were happy. There wasn’t eough
sentiment - that’s the way I figured ut George . And nothing
happened to change my oppinion until a few weeks before their
twenty-fifth aniversery.
It was then that he came into my office his fat little face
shining with enthusiasm and told me his unusual plans for
the silver anniversary. His bright little eyes shone as he
axplain the thing and I’ll confes that I was prwtty well confused;
not alone because his plan was sentimental and profoundly
impressive but mainly because it was quiet dull old George
Potter who was planning this thing – the George Potter who
had lived a quiet life since his second marriage and who had
avoided social contacts.
According to waht George told me he was doing this things
for Esther’s shake. “It’ll please her “ he explained.“ Woman
like that sort of thing you know- and this seems to me a real
idea. You have to be part of it because you were to be a best
man when Iand Esther were maried. It’s just a gesture on my
part- a sort of sacrifice to please the old lady. “
I’ll say this for George he didn’t do things halfway. Instead
of the usual part he presented a perfect duplication of his
mariage to Esther twenty- five years before. there was even
the same minister – very old now- and the same violenist who
had played “ Oh promise me at the other ceremony. A good many
of the oreginal guest were there. Most of us rather gray haired
now. But the thing was very impressive: Esther in the same
bridal dress she had worn twenty – five year before- let out
around the hips perhaps – and carrying a bouqued of bride
roses the bridesmaids in pink with boughed of Killarney roses;
even a person to carry the ring. It was great fun and very
impressive where one might have expected it to be absurd.
As for Esther I never saw a woman look more beautiful. she
took on a aura of genuine beauty. Of course she would have
been lest then human and far from feminine to have failed
to responed to this magneficent exhibition of husbandly devotion.
But finally the ceremony was finished and the guests went
to the dining room for the rich supper which had benn prepared
by special cooks employed for this occasion . George and I
were left alone and he sang exhousted into a chair. I placed
my hand on his shoulder and congratulated him on the success
of his party .
“You really think it was a success?“
“Wonderful! And “ jockingly “ you certainly should feel completely
married . “
“Yes I do.“ He became silent for a moment or two and when
he spoke again it was in a deeply serious tone.“ There is
something I have got to explain to you as my friend and my
lawyer” He stopped for a second then asked suddenly:’’You
remember my first wife?’’
‘’Althea?“ I was surprised by the question.“ Certainly.“
“ Did you know “ he went on in a strange voice “ that she
died only last year ? “
“Good Lord! I thought she died twenty-seven years ago. “
“So did I “ he said quitely. “ And when I married Esther I
thought I was a widower. But I wasn’t – and in case anything
ever comes up – well I want you to understand that affair
tonight was a real wedding for Esther and me.“
|
|
Octavus Roy Cohen
Küçük
George Petter’ de derin bir duygu keşfetmek gerçekten şaşırtıcıydı.
Yıllardır arkadaşı ve avukatıydım... işinde orta derecede
başarılıydı. Emekliye ayrılmak ve o da isterse küçük bir dünya
turuna çıkmak için yeterince başarılıydı. O ve Esther bunun
yerine her gece güzel oturma odalarında oturmaktan memnundular;
Esther dikiş veya okuma ile meşguldü George mükemmel posta
pulu koleksiyonu ile zaman geçiriyordu.
Geriye; Potter ile arkadaşlık yıllarımıza baktığımda belki
de her zaman var olan o romantik hissi görebiliyorum. Örneğin
Althea Deane ile neredeyse bir skandal olan bir aşk macerası
vardı. Fakat tam insanlar onlar hakkında dedikodu yapmaya
başladıklarında George Alhea ile evlendi.
Bu evlilik George Potter’ in son romantizm kıvılcımlarını
söndürecek göründü. Evliliğin başarılı olmak için hiç şansı
olmadı ve Althea O’ nu aniden terk ettiğinde George’un arkadaşları
onun Althea’yı kaybettiği için şanslı olduğunu düşündüler.
Daha sonra Althea’nın yurt dışında yaşarken öldüğü haberi
geldi. Bir iki yıl sonra George Esther’ı ciddi şekilde (özlemeye)
başladı. O’ nun gurubundaki insanlar sadece yüzeysel olarak
ilgilendiler kadın ve erkeğin her ikiside anlayışsızlıkta
eşit olduklarında muhtemel bir evliliğe heyecanlanmak zordur.
Evlenme töreni çok güzel bir olaydı. Bunu yeni evli çift için
alışılmış parti serileri izledi. Bundan sonra George ve Esther
hayattan emekliye ayrılmış gibi göründü. Mesleki işleri dahi
o kadar iyi gitti ki avukatı olarak servisimde George’ un
katkısı gerekti ve onu sevmeyi hiç bırakmadığım halde yıllar
geçtikçe ortak yönlerimizin azaldıkça azaldığını fark ettik.
Onların mutlu olduğunu hayal edemiyorum. Yeterine duygu yoktu-
Benim düşünebildiğim yolu buydu. Ve yirmi beşinci evlilik
yıldönümlerinden birkaç hafta öncesine kadar şey bu düşüncemi
değiştirecek hiç bir şey olmadı.
İşte ozamanlar büroma geldi. Küçük yuvarlak yüzü hevesle parlıyordu
ve bana gümüş yıldönümü için alışılmamış planını anlattı.
Küçük parlak gözleri bir şey anlatıyormuş gibi parladı. Kafamın
oldukça karıştığını itiraf edeceğim. Sadece bu değil çünkü
planı çok duygusal ve çok etkileyiciydi fakat asıl sebep bu
şeyi planlayanın ikinci evliliği boyunca sessiz bir hayat
yaşayan ve sosyal ilişkilerden kaçan George Potter’dan çok
sessiz sıkıcı yaşlı George Potter olmasıydı.
George’un bana dediğine göre bu şeyleri Esther’ın hatırı için
yaptı. ”Onu memnun edecek” dedi. “Kadınlar bu tür şeylerden
hoşlanır biliyorsun ve bu bana doğru bir fikir gibi göründü
sen onun bir parçası olmak zorundasın. Çünkü Esther ve ben
evlendiğimizde en iyi adam sendin.......yaşlı bayanı memnun
etmek için bir tür fedakarlık.
Bunu George için söyleyeceğim; O işleri yetersiz yapmadı.
Esther’a alışılmış parti yerine 25 yıl önceki evliğinin mükemmel
bir kopyasının verdi. Aynı bakan şimdi çok yaşlı ve diğer
törende “Oh promise me” parçasını çalan aynı kemancı bile
vardı. O zamanki davetlilerin pek çoğu oradaydı çoğumuz şimdi
ak saçlıyız. Esther’ın 25 yıl önce giydiği aynı gelinliğin
içinde olması belki kalça etrafı genişlemişti bir buket gelin
gülü taşıması yüzükleri taşıyan biri bile çok etkileyiciydi.
Bazılarına saçma gelebilirdi ama çok eğlenceli ve çok etkileyiciydi.
Esher’e gelince daha önce ondan daha güzel görünen bir kadın
görmedim. Gerçekten güzel bir hava takınmıştı. Elbete bu kocanın
sergilediği büyük bağlılığıa cevap vermek için bir insandan
daha az bir dişiden çok uzak olabilirdi. George’un kendisi
o ilk evlilik törenindeki durum kadar korkmuştu.
Sonunda tören sona erdi ve davetliler bu olay için özel olarak
işe alınan ahçılar tarafından hazırlanan zengin akşam yemeği
için yemek odasına gittiler. George ve ben yalnız kaldık ve
o yorgun olarak koltuğa gömüldü. Ellerimi omzuna yerleştirdim
ve onu partisindeki başarı için kutladım.
“Gerçekten başarı olarak mı değerlendiriyorsun ?”
George himself was a frightened as he had been on the occasion
of their first wedding . “Mükemmel!” ve alaylı bir şekilde
“Kesinlikle tam olarak evli hissetmelisin”
“Evet hissediyorum.” Bir veya iki dakika sessiz kaldı ve tekrar
konuştuğunda sesi çok ciddi bir tondaydı.” Arkadaşım ve avukatım
olarak sana açıklamam gereken bir şey var.” Bir saniye durakladı
sonra aniden sordu: “Benim ilk eşimi hatırlıyor musun ?”
“Althea mı?” Soru beni şaşırtmıştı “Gerçekten.”
“Biliyor musun ” diye garip bir sesle devam ederek “ o daha
geçen yıl öldü”
“Aman tanrım Ben yirmiyedi yıl önce öldüğünü zannediyordum”
“Ben de” dedi yavaşça. ”Esther’le evlendiğim zaman dul olduğumu
sanıyordum fakat değilmişim. Ve eğer bir şey olursa senden
anlamanı istediğim mesele bu geceki Esther ve benim için gerçek
bir evlilikti.
|
| |
|
|
|
| |
Will
of the Wind |
|
Rüzgarın
Hevesi |
| |
William Brandon
Mrs.
Hackett found her in her bedroom crying. She stood in doorway
and said seriously “ I came in to borrow some sugar Sylvia.
The door was open so I just walk in. Now what’s on earth ‘s
wrong with you?
Sylvia sat up and dried her eyes. Her skirt was wrinkled and
her black hair hung in disorder over her forehead. A pin had
come out of her imitation lace collar and it had fallen down
to catch in the little red buckle at her waist. She said shakily
“Hello Mrs. Hackett. Nothing.”
Mrs. Hackett drew down the corners of her mouth. “Nothing
indeed. It’s because of Chip wanting leave here and go to
Canton. Isn’t it? Of course it is.”
Sylvia pushed her hair aside out of her eyes. “ I won’t do
it ” she said angrily. “I won’t.”
“Mm ” Mrs. Hackett said sourly. “A boy’s will is the wind’s
will. ’That’s a poem. It’s the truest thing in the world.
It doesn’t do any good to fight against it. Remember that
and you’ll have it easier’’
“I won’t do it. I won’t move around to one mill after another
all my life and never have anything no home and no-nothing!
I won’t!”
“Well it’s his job if he wants to give it up.”
“It isn’t! It’s just as much mine as it is his. I don’t believe
in that old idea that a woman’s just a-a slave to follow a
man around whatever he happens to want to do!”
“Oh you don’t ” Mrs. Hackett said. “And just what can you
do about it?”
Sylvia bowed her head and dried her cheeks with her handkerchief.
“I don’t know ” she said.
“Of course you don’t. You’re nothing but a child ” Mrs. Hackett
said.” You’ll be twenty years finding out what to do and by
that time it’ll be too late to do you any good. Unless there’s
somebody around to tell you to begin with. Somebody who knows.”
Sylvia was not impressed. “What could you tell me Mrs. Hackett?
What could anyone do? I’ve argued with him until I’m almost
crazy but he – doesn’t even listen any more. He’s got his
mind set on moving on to something different that won’t be
any different at all and he’ll want to go again and—“
“A boy’s will is the wind’s will “ said Mrs. Hackett “That’s
what the poem says. It’s just as true of a man or an old man
for that matter. The older they get the truer it gets I guess.
Only they give up trying to do anything about it after so
long a time.” She pushed up her lower lip and looked down
her nose at Sylvia. “Like Mr. Hackett.”
Sylvia looked up surprised. “You mean Mr. Hackett used to
– want to—“
“He was the hardest man to hold down in this town. He got
tired of everything that was his trouble. It’s sort of laziness
that’s all it is. But he stuck here. He stuck all right.”
“Why?” Sylvia asked. “What did you do?”
“Well ” Mrs. Hackett said “you can take it for what it’s worth
Sylvia. It worked with Mrs. Hackett I know that.”
“But what was it?”
“Whenever he got all excited about leaving here and going
away some place to look for something he thought was better
I simply gave him his way. I didn’t oppose him in the least.”
Sylvia looked disappointed and confused. “Oh.”
“But “ Mrs. Hackett said profoundly “he didn’t know it. "
"I always took him on a trip. Just a week or so. And
I kept him on the jump every minute of it. I always liked
little trips around anyway. Well bye the time that man would
get home again he’d be so tired of jumping around that he
wouldn’t have left for a thousand dollars. "That “ Mrs.
Hackett said “is something you find about men Sylvia. They
like to start but they like to get back home a whole lot more.”
Sylvia said doubt¤¤¤¤y. “It doesn’t seem that Chip would—“
“Maybe he wouldn’t. I’m the last person in the world to try
to give other people advice Sylvia. Nobody wants it and I
guess everyone has to live his own life anyway. But Mr. Hackett
says that they’re shutting down the mill for a week and if
Chip was to spend that week in a car traveling along fast
from one place to another without even a chance to catch his
breath….Well a boy’s will is the wind’s will’—the idea of
that is that the wind can change in a minute.”
“But what if he wouldn’t want to go?”
“Mm. You tell him you want a little vacation before you move
to Canton. If he thinks that you‘ve given in to him about
moving to Canton he’ll take you. You try it and see.”
They went up into Michigan west to Wisconsin down through
Minnesota and Iowa and St. Louis to Memphis east to Knoxville
and up through Louisville to come to home. They were gone
six days. Each day Sylvia arranged it so that they got up
very early and were on the highway by daylight and she kept
on the job planning the things to visit at the next stop until
late at night. She called upon Chip to stop often at roadside
stands and she filled him with hot dogs soft drinks and bad
coffee. She was surprised and delighted at the dull look that
appeared in his eyes on the third day.
Mrs.
Hackett came over the day after they returned to bring back
the cup of sugar she had borrowed.
She said “Well !” and paused expectantly holding the cup of
sugar in both hands.
“He went back to work today ” Sylvia said. There was a tired
note in her voice. “He hasn’t said a thing about going to
Canton for several days.”
“Mm! And what did he say when he got home?” She asked. “That
he never thought home would look so good to him?”
Sylvia nodded. She sat down on a kitchen chair and for a moment
seemed lost in thought. “He said exactly that ” she said at
last.
“ You won’t even be able to get him to move out of the house
to go to a movie for a month. I told you. “Wind’s will ” that’s
the poem. They’re all alike all men.” She put the cup of sugar
on the kitchen cabinet and looked at Sylvia. “But I wouldn’t
say that you look so happy about it Sylvia. You’re tired.”
Sylvia rested her chin on her hand. She sighed and said “I’m
a little tired of this town I guess. I was just thinking when
we came back yesterday and it looked so …so old and so dirty
and dull and tiresome…and I thought that we’ll spend all our
lives here with nothing to do except the same old … oh I was
just thinking.”
Mrs. Hackett drew back and looked at Sylvia seriously and
then said. “You’re just tired Sylvia. My goodness. That long
trip—“
Sylvia looked up and her eyes were shining. “But I’m not tired
” she said. “I had a wonderful time.”
|
|
William Brandon
Bayan Hackett onu yatak odasında
ağlıyorken buldu. Kadın kapı aralığında durdu ve ciddi bir
şekilde “Sylvia biraz şeker ödünç almak için gelmiştim. Kapı
açıktı ben de içeri girdim. Şimdi Allah aşkına neyin var yine?”
Sylvia dik oturdu ve gözlerini sildi. Eteği buruşmuştu ve
siyah saçları alnının üzerine dağınık şekilde sarkmıştı. Taklit
dantele benzeyen yakasından bir iğne dışarı çıkmıştı ve bluzundaki
küçük kırmızı kopçayı tutturmak için aşağı doğru uzanıyordu.
Sesi titreyerek “Merhaba Bayan Hackett bir şey yok” dedi.
Bayan Hackett çenesinin kenarlarını ovarak “hiç bir şey yok
gerçekten. Chip’in buradan ayrılıp Canton’a gitmek istemesinden
dolayı değil mi. Elbetteki öyle.”
Sylvia saçlarını gözlerini önünden yanaklarına doğru itti.
Sinirli şekilde “Bunu yapmayacağım” dedi . “Yapmayacağım.”
Karamsar bir şekilde “hımm” dedi Bayan Hackett. “’Genç bir
erkeğin arzuları rüzğarınki gibidir.’ Bu bir şiirdir. Dünyadaki
en doğru şey. Buna karşı savaşmanın hiç bir faydası yoktur.
Bunu hatırla ve böylece daha kolay kabulleneceksin”
“Bunu yapmayacağım . Hayatım boyunca bir değirmenden ötekine
dolaşmayacağım ve asla bir şeyin olmayacak evin olmayacak
hiç bir şeyin olmayacak; bunu yapmayacağım.”
“Bu onun işi isterse bırakabilir.”
“Öyle değil . Onun olduğu kadar benim de işim. Şu eski fikre
- Kadını her istediğini yapmak isteyen bir erkeğin peşinden
koşan bir köle gibi gören - fikre inanmıyorum!”
“Ooo inanmıyor musun?” “Peki sen onunla ne yapabilirsin?”
dedi Bayan Hackett.
Sylvia başını öne eğdi ve yanaklarını mendiliyle kuruladı.
“Bilmiyorum” dedi.
“Elbette bilmezsin. Henüz daha bir çocuksun.” dedi Bayan Hackett.
“Ne yapacağını öğrenene kadar yirmi yaşına basacaksın ve ve
o zaman da kendin için bir şeyler yapmak için çok geç olacak.
Tabii etrafında bulunanlardan biri sana nereden başlayacağını
söylemediği sürece. Birisi kim bilir.”
Sylvia etkilenmemişti. “Bana ne söyleyebilirsiniz ki Bayan
Hackett? Kim ne yapabilir ki? Onunla deli oluncaya kadar tartıştım
fakat beni dinlemedi bile. Gitmeyi kafasına koymuş sonunda
hiç bir farklılık yaratmıyacak farklı bir şeye ve tekrar gitmek
isteyecek ve…”
“Genç bir erkeğin arzuları rüzğarın isteğidir” dedi Bayan
Hackett. Şiirin söylediği bu. Bu konu genç bir erkek için
ne kadar doğruysa yaşlı bir adam için de öyledir. Yaşlandıkça
daha doğru olur tahminimce. Sadece çok uzun bir zaman sonra
bu konu hakkında bir şeyler yapmayı bırakırlar.” Alt dudağını
yukarı doğru büktü ve burnundan aşağıya Sylvia’ya baktı. “Bay
Hackett gibi” dedi.
Sylvia kafasını kaldırdı şaşırmıştı. “Yani Bay Hackett da
gitmek isterdi….?”
“Bu kasabada tutulması en zor adamdı. Onun sıkıntısı herşeyden
bıkmasıydı. Bir çeşit tembellikti hepsi bu kadar. Fakat burada
kaldı. Burada kaldı tamam mı?”
“Niye ne yaptınız ki?” diye sordu Sylvia.
“Şey değeri ne ise o kadarıyla alabilirsin Sylvia. Bay Hackett’ta
işe yaradı bunu biliyorum.”
“Fakat o neydi?”
“Ne zaman burayı terk edip ve daha iyi olduğunu düşündüğü
birşeyler bulacağı başka yerlere gitmekle ilgilendiyse; ben
açıkça ona yolu gösterdim. Hiç bir şekilde ona engel olmadım.”
Sylvia şaşırmış ve hayal kırıklığına uğramış bir şekilde baktı
“Yaa! ” dedi.
“Fakat “ dedi Bayan Hackett “O bunu bilmiyordu."
"Her zaman onu bir geziye çıkardım. Sadece bir hafta
veya biraz fazla . Gezinin her dakikasında onu meşgul ettim.
Neyse küçük gezilerden her zaman hoşlanmışımdır. Yani tekrar
eve geldiği zaman o etrafta dolaşmaktan çok yorgun düşmüş
olurdu ki bin dolar verseydiniz bile tekrar gitmezdi."
“Bu” dedi Bayan Hackett “senin erkekler hakkında öğrendiğin
bir şey Sylvia. Onlar başlamaktan hoşlanır ama en sonunda
eve dönmekten çok daha fazla hoşlanırlar.”
Sylvia tereddütle “Chip vazgeçecek gibi gözükmüyor”
“Belki vazgeçmeyecek. Dünyada diğer insanlara öğüt verecek
son kişiyim Sylvia . Kimse tavsiye istemez ve bence herkes
yine de kendi hayatını yaşamak zorundadır. Fakat Bay Hackett
değirmeni bir haftalığına kapatacağını söylüyor ve eğer Chip
bu haftayı bir şehirden diğerine hızlıca hatta nefes almasına
bile fırsat vermeden arabayla yolculuk yaparak geçirirse…..
genç bir adamın isteği rüzğarın isteğidir. Bu rüzğarın bir
dakika içinde değişebileceği fikridir.”
“Fakat; ya gitmek istemezse?”
“Hımm sen ona Canton’a gitmeden önce ufak bir tatile çıkmak
istediğini söyle. Eğer senin Canton’a gitme fikri hakkında
ona boyun eğdiğini düşünürse seni tatile ***ürür. Dene ve
gör.”
Michigan’ın kuzeyine doğuya Winconsin’e aşağı doğru Minnesota
ve Iowa ve St. Louis’den Memphis’e batıya Knoxville’ne ve
eve gelmek için yukarıya Louisville’ye gittiler. Altı günlüğüne
gitmişlerdi. Her gün Sylvia geziyi düzenledi dolayısiyle çok
erken kalktılar ve gündüzleri otoyoldaydılar ve bir dahaki
duracakları yerde neleri ziyaret edeceklerini planlama işini
Sylvia gece geç saatlere kadar sürdürdü. Sylvia Chip’ten sık
sık yol kenarındaki büfelerde durmasını istedi ve ona sosisli
sandöviç alkolsüz içecekler ve kötü kahve yedirip içirtti.
Üçüncü gün Chip’in gözlerinde görünen donuk bakışlara şaşırıp
ve sevindi.
Döndüklerinin ertesi günü Bayan Hackett ödünç almış olduğu
bir kase şekeri geri vermek için çıka geldi.
“Eee!?!” dedi ve her iki eliyle şeker kabını tutarak umutla
bekledi.
“Bugün işe geri döndü” dedi Sylvia. Sesinde yorgun bir ifade
vardı. “Bir kaç gündür Canton’a gitmeyle ilgili bir şey söylemedi!”
“Hımmm ! Peki eve geldiğinde ne söyledi ?” diye sordu. “Evin
ona hiç bu kadar güzel göründüğünü asla düşünmediğini.” söyledi.
Sylvia başını salladı. Mutfak sandalyesinin birine oturdu
ve bir an için düşüncelere dalmış gözüktü. “Aynen öyle söyledi!”
dedi en sonunda.
“Bir ay boyunca onu sinemaya gitmek için bile evin dışına
çıkaramayacaksın. Sana söylemiştim.”Rüzgarın arzuları” işte
şiir bu. “ Onların hepsi aynı bütün erkekler”. Şeker kasesini
mutfak dolabına koydu ve Sylvia’ya baktı. “Ama senin bu konudan
çok mutlu göründüğünü söyleyemem. Çok yorgunsun.”
Sylvia çenesini ellerinin üzerine dayadı. İçini çekti ve “Sanırım
bu kasabadan bir parça sıkıldım. Sadece dün geri geldiğimizde
düşündüm ve bu kasaba çok eski kirli sıkıcı bunaltıcı göründü
ve düşündüm de bütün ömrümüzü burada geçireceğiz yapacak bir
şey olmadan sadece aynı eski ….Aman Sadece düşünüyordum!”
Bayan Hackett geri çekildi ve ciddi bir şekilde Sylvia’ya
ya baktı ve “Sadece yorgunsun Sylvia. Aman Allahım şu uzun
gezi …..”dedi.
Sylvia başını kaldırıp baktı gözleri parlıyordu. “Fakat ben
yorulmadım ki” dedi. Harika bir zaman geçirdim.
|
| |
|
|
|
| |
Robot
Eagle |
|
ROBOT
KARTAL |
| |
Professor Jack Stingo used to make some experiments was trying
to invent things in his free time on the basement floor of
his house which he converted into a laboratory. In the last
few years he paid all his attention to make a robot eagle
and concentrated his works on this way. He had already made
two robot eagles and had flown them with a remote control
in his house’s large garden which was in the ghetto but that
was not his main aim.
Professor
Jack Stingo knew that making a well – developed robot eagle
was in turn. This robot eagle would have a lot more different
qualifications than the other robot eagles: It would have
all the information it should know through the mini computer
in its brain and it would search the eagles’ lives by having
close relationships with them by the light of this information.
It would transfer its observations to the professor’s computer
in the laboratory after interpreting them in the mini computer
in its brain. By the way everything he saw through the camera
in its eyes would be seen by the professor on the computer’s
screen being in the laboratory.
The
desire to learn new and different knowledge was an unforsakeable
passion of human mentality and it wasn’t contended with that
and the effort to learn even the unknown would be used as
a springboard and each new knowledge could be presented for
the good of mankind.
Professor Jack Stingo completed to make the robot eagle after
a tiresome work which lasted three years; he took the robot
eagle out to the garden turned back to the laboratory sat
in front of his computer and he made the robot eagle fly by
actuating the remote control. After touring a little the robot
eagle headed for towards the mountains. It would join the
eagles living at the steep and rugged reef and would search
their lives. After flying a while the robot eagle saw an eagle
flying by making large circles at a very high level. What
was this eagle doing? What was its aim of flying by making
large circles? It should be asked him. It rose. When it came
near to the eagle it asked:
“Excuse me why are you turning all the time there?” The eagle
showed a very harsh and brutal reaction:
“Shut up go away don’t you have any business? Push off…”
The
robot eagle immediately went away from there. What kind of
an eagle was that? He had apologized and asked why he had
been turning. Why had the eagle dismissed him? The robot eagle
passed that night in peace. The following day when he nearly
had reached the steep and rugged reef he saw an eagle nest.
There were two eagles and a nestling he headed towards them.
The two eagles left the nest at he same time and they held
up. After one of the eagles said:
“What do you think you are doing? What impertinence! I was
chasing a game yesterday you made me talk just before I would
chase and you made me miss my game and today you are trying
to come to my nest. These are terrible mistakes and there
is no mercy for them. An eagle has to know these wherever
on earth he lives. I don’t know why but I think that you have
made these mistakes without knowing. If you knew them you
couldn’t stand so calm before me. Now go away from here without
saying anything and never meet me again. I will pull you to
pieces at your third mistake. Oh he is still standing” he
wanted to throw himself into the robot eagle. The robot eagle
immediately turned back and started to run away from there
as quick as possible. The eagles turned back to their nests
after chasing the robot eagle for a while. The robot eagle
went down to a reef which was on the hillsides of a mountain
after flying for nearly half an hour. The environment was
quite silent. He started to interpret the events on his mini
computer in his mind and transfer all the talks to the professor’s
computer. After he finished the process he heard an eagle’s
voice while he was trying to find to which way he should fly.
“Hey
buddy!... What are you doing there? May I come near you?”
The robot eagle turned his head to left and looked. An eagle
had perched on the reef further and was shaking one of his
wings. “If you want to talk I can come near you. Would you
like me to come buddy?” This was a chance that the robot eagle
sought but couldn’t find. The chance was there for him. It
was called chance and he wouldn’t miss the chance.
“Come on buddy let’s come and talk!” The eagle flew and perched
near the robot eagle.
“I have been watching you for a while buddy. You were quite
dreamy a few minutes ago as if your body was here but your
mind was in another place or let’s say you seemed me like
that.”
“What you have said might be true in some way. Everything
has a reason. If you move backwards from here you will reach
the occurrence; if you move forwards you will reach the result.”
“It is possible to reach the result by eliminating the reasons
of its occurrence isn’t it buddy?”
“Completely right. Let’s talk in short! I am a robot eagle
made by a scientist called Professor Jack Stingo. I am on
duty to search the eagles’ lives. The number of the eagles
in the world is decreasing steadily. This situation is known
by the mankind and studies are done so that the eagles breed
won’t become extinct. The professor will present the knowledge
which he has got through me for the mankind’s opinion and
the things that people know will consolidate with the new
knowledge about the eagles. The studies made by this knowledge’s
light will make the eagles propagate. It must be your duty
to attend to such a useful aim as an eagle.” After the eagle
looked very puzzled at the robot eagle’s face he recovered
himself.
“That
means to say that you are a robot eagle. You were behaving
strangely but if you hadn’t told me I wouldn’t have understood
that you were a robot. Anyway we mostly hunt during the day.
Each eagle has a different game reserve. An eagle can’t enter
another eagle’s game reserve. It is forbidden. We don’t like
being disturbed while chasing a game and relaxing in our nest.
If somebody disturbs they will be reacted and put in their
places. We don’t often push and shove one another. Its reason
is that two eagles rarely come together and see each other
except the family. As you know the eagles are the rulers of
the skies. No other flying creature can break a lance with
us. We build our nests on the summits of the mountains at
the steepest and most unreachable places of the reefs. We
live there away from the strangers’ eyes. Sometimes a snake
comes from where I don’t know and pesters the eggs in the
nest. If there are three eggs in the nest it certainly snatches
one or two of them.
It
is impossible to leave the nest when there are eggs. We hunt
snakes every day but since they propagate very quickly those
snakes’ numbers never decrease. It is a problem even they
exist or not. By the way the people shoot and kill them with
rifles. Why do people kill the eagles although they don’t
eat their meat? No such a nonsense thing can’t happen. If
there weren’t any eagles there would be snakes and centipedes
everywhere. Common voles would be come across at every step.
If these common voles propagate there would neither be fields
and vineyards nor gardens. They would wipe away all the crops.
As a result the ones would be the people who would go hungry
this is my remark.”
The
following talks were in the way of question – answer. The
robot eagle asked the questions that he couldn’t answer and
the eagle answered. After talking a little more for a while
the robot eagle said:
“That’s enough thank you buddy.” The eagle said “Thank you
actually buddy” and it flew away. The robot eagle immediately
transferred the talks to the professor’s computer. The robot
eagle who continued his observations for a few more days in
the environment set off his journey to return. The information
that has been got would be presented to the people’s remark
through publication after being compiled.
|
|
Profesör
Jack Stingo üniversitedeki görevinden arta kalan zamanlarda
laboratuvar haline getirdiği evinin bodrum katında çeşitli
deneyler yapıyor yeni buluşlar gerçekleştirmeye çalışıyordu.
Son birkaç yıldır bütün dikkatini robot kartal yapımına vermiş
ve çalışmalarını bu yönde yoğunlaştırmıştı. Gerçi şimdiye
kadar iki robot kartal yapmış ve bunları şehrin varoşlarındaki
evinin geniş bahçesinde uzaktan kumanda ederek uçurmuştu ama
onun asıl amacı bu değildi.
Profesör
Jack Stingo sıranın son derece geliştirilmiş bir robot kartal
yapımına gelmiş olduğunu biliyordu. Bu robot kartal diğer
robot kartallardan pek çok farklı özelliklere sahip bulunacaktı:
Kafasının içine yerleştirilmiş mini bilgisayar aracılığıyla
bilmesi gereken tüm bilgilere sahip olacak ve bu bilgilerin
ışığında kartallarla yakın ilişkiler kurarak onların yaşantılarını
araştıracaktı. Edindiği izlenimleri kafasındaki mini bilgisayarda
değerlendirip anında profesörün laboratuvarındaki bilgisayara
geçecekti. Ayrıca gözlerindeki kameralar ile gördüğü her şey
laboratuvardaki bilgisayarın ekranında profesörün görüşüne
açık olacaktı.
Yeni ve değişik bilgiler öğrenmek isteği insan zekasının vazgeçilmez
tutkusuydu ve bilinen ile yeterli kalınmayıp bilinmeyeni de
bilmek için harcanacak çaba insanoğlunun gelecekte edineceği
yeni bilgilere atlama taşı olabilirdi her yeni bilgi insanlığın
yararına sunulabilirdi.
Profesör
Jack Stingo üç yıl süren yorucu bir çalışmadan sonra robot
kartalın yapımını tamamladı; robot kartalı bahçeye çıkardı
laboratuvara döndü bilgisayarın başına geçti ve uzaktan kumanda
aletini çalıştırarak robot kartalın uçmasını sağladı. Robot
kartal evin üzerinde birkaç tur attıktan sonra dağlara doğru
yöneldi. Sarp ve yalçın kayalıklarda yaşayan kartalların arasına
karışıp onların yaşantılarını araştıracaktı. Robot kartal
bir süre uçtuktan sonra çok yükseklerde geniş daireler çizerek
uçmakta olan bir kartal gördü. Bu kartal ne yapıyordu böyle?
Onun geniş daireler çizerek uçmaktaki amacı neydi? Bunu ona
sormak lazımdı. Yükseldi. Kartalın yanına yaklaşınca:
“
Özür dilerim niye dönüp duruyorsun orada? “ diye sordu. Bunun
üzerine kartal sert ve çok şiddetli bir tepki gösterdi:
“
Sus kaç oradan işin yok mu senin? Defol git buradan…”
Robot
kartal hemen oradan uzaklaştı. Bu ne biçim kartaldı böyle?
Özür dileyip niye dönüp duruyorsun diye sormuştu. Peki kartal
neden onu kovmuştu? Robot kartal o geceyi sakin geçirdi. Ertesi
sabah sarp ve yalçın kayalıklara yaklaşmıştı ki bir kartal
yuvası gördü. Yuvada iki kartal ve bir yavru vardı onlara
doğru yöneldi. Aynı anda iki kartal yuvadan ayrılıp hızla
uçarak robot kartalın önünü kestiler. Kartallardan biri:
“
Sen ne yaptığını sanıyorsun? Bu ne münasebetsizlik? Dün av
takibindeydim tam dalışa geçecekken beni lafa tuttun avımı
kaçırdın. Bugün ise yuvama gelmeye çalışıyorsun. Bunlar korkunç
hatalar ve kesinlikle affı yoktur. Dünyanın neresinde yaşarsa
yaşasın bir kartalın bunları bilmesi gerekir. Neden bilmem
senin bu hataları bilmeden yaptığını düşünüyoru m. Eğer bilseydin
karşımda böylesine soğukkanlı duramazdın. Şimdi hiçbir şey
söylemeden çek git buradan ve bir daha karşıma çıkma. Üçüncü
hatanda parçalarım seni.. Bak hala duruyor ” dedikten sonra
robot kartalın üstüne atılmak istedi. Robot kartal aniden
geriye dönerek son sürat oradan kaçmaya başladı. Kartallar
robot kartalı bir süre kovaladıktan sonra yuvalarına döndüler.
Robot kartal yarım saat kadar uçtuktan sonra bir dağın yamaçlarındaki
kayalıklara indi. Çevre oldukça sessizdi. Kafasındaki mini
bilgisayarda olayları değerlendirmeğe tüm konuşulanları profesörün
bilgisayarına geçmeye başladı. İşlem tamamlandıktan sonra
hangi yöne doğru uçması gerektiğini bulmaya çalışırken bir
kartal sesi duydu.
“
Hey arkadaş!..Orada ne yapıyorsun? Yanına gelebilir miyim?
“ Robot kartal başını sola çevirip baktı. İlerde bir kartal
kayalıklara konmuş ve bir kanadını sallıyordu. “ Konuşmak
istersen yanına gelebilirim. Gelmemi ister misin arkadaş?
“ Bu robot kartalın arayıp da bulamadığı fırsattı.İşte fırsat
ayağına kadar gelmişti.Buna şans denirdi ve bu şansı kaçırmazdı.
“
Gel arkadaş gel gel de konuşalım. ” Kartal uçtu robot kartalın
yanına kondu.
“
Bir süredir seni izliyorum arkadaş. Az önce epey dalgındın
sanki gövden buradaydı fakat aklın başka yerdeydi veya öyle
gibi göründün bana diyelim. “
“
Söylediklerin bir şekilde doğru sayılabilir. Her şeyin bir
nedeni vardır. Buradan hareketle geriye gidersen oluşa ileri
gidersen sonuca varırsın. “
“
Sonuca varmak o oluşun nedenlerini ortadan kaldırmakla ortadan
kaldırmakla mümkündür. Öyle değil mi arkadaş? “
“
Çok çok doğru..Sözü fazla uzatmayalım. Ben Profesör Jack Stingo
adındaki bilim adamı tarafından yapılmış olan bir robot kartalım.
Kartalların yaşantılarını araştırmakla görevliyim. Dünyadaki
kartalların sayısı giderek azalmakta. Bu durum insanlar tarafından
biliniyor ve kartal nesli yok olmasın diye çalışmalar yapılıyor.
Profesör benim aracılığımla elde ettiği bilgileri insanlığın
görüşüne sunacak ve insanların kartallar hakkında bildikleri
yeni bilgilerle pekişecek. Bu bilgilerin ışığında yapılacak
çalışmalar kartalların çoğalmasını sağlayacak. Bir kartal
olarak böylesine faydalı bir amaca hizmet etmek görevin olmalı.
” Kartal bir süre şaşkın şaşkın robot kartalın yüzüne baktıktan
sonra kendini toparladı.
“
Demek sen bir robot kartalsın. Oldukça değişik davranışlar
içindeydin fakat sen söylemesen
bir robot olduğunu anlayamazdım. Her neyse biz kartallar çoğunlukla
gündüzleri avlanırız. Her kartalın ayrı bir av sahası vardır.
Bir kartal başka bir kartalın av sahasına giremez. Bu yasaktır.
Av peşindeyken ve yuvamızda dinlenirken rahatsız edilmekten
hoşlanmayız. Eğer rahatsız eden olursa tepki görür haddi bildirilir.
Kendi aramızda pek itiş kakışımız olmaz. Bunun nedeni aile
dışında çok nadir olarak iki kartalın bir araya gelip görüşmesidir.
Bildiğin gibi kartallar göklerin hakimidir. Hiçbir uçan yaratık
bizimle havada boy ölçüşemez. Yuvalarımızı dağların doruklarına
kayalıkların en sarp ve ulaşılmaz yerlerine yaparız. Oralarda
yabancı gözlerden uzakta yaşarız. Bazen nereden bilmem çıkar
bir yılan yuvadaki yumurtalara musallat olur. Yuvada üç yumurta
olsa birini ikisini garanti bu yılanlar kapar.
Bir an bile boş bulunmaya gelmez yuvada yumurta varken. Biz
de her gün pek çok yılan avlarız fakat çabuk ürediklerinden
sayıları hiç azalmaz bu yılanların. Hani olsa bir türlü olmasa
bir türlü..Bir de insanlar tüfeklerle vururlar kartalları
öldürürler..Kartal eti yemezmiş insanlar peki neden öldürürler
o zaman kartalları? Hayır böyle anlamsız şey olmaz. Kartallar
olmasa her taraf yılan çıyan dolar. Tarla faresine adım başında
rastlanır. Bu tarla fareleri bir çoğalsalar ne tarla kalır
ne bağ ne bahçe. Bütün mahsulü silip süpürürler. Bunun sonucu
aç kalan yine insanlar olur benden söylemesi. ”
Daha
sonraki konuşmalar soru-cevap şeklinde oldu. Robot kartal
kafasına takılan konuları kartala sordu o da bu soruları cevapladı.
Bir süre daha konuştuktan sonra robot kartal:
“ Bu kadarı yeterli teşekkür ederim arkadaş ” dedi. Kartal:
“ Asıl ben teşekkür ederim arkadaş ” dedi ve uçup gitti. Robot
kartal hemen konuşulanları profesörün bilgisayarına geçti.
Birkaç gün daha çevrede gözlemlerini sürdüren robot kartal
profesörden görev tamamlandı sinyalini alınca dönüş yolculuğuna
başladı. Elde edilen bilgiler profesör tarafından derlenip
toparlandıktan sonra yayım yoluyla insanların görüşüne sunulacaktı.
|
| |
|
|
|
| |
JACKAL
|
|
ÇAKAL
|
| |
One of the jackals found a rifle while it was walking in the
jungle. It recognised there were two cartridge in the rifle
and it immediately started robberies. Animals in the jungle
properties of which were
stolen and were under threat convened and they arrived before
lion.
The lion was informed about the circumstance and this made
it very angry and thereafter it followed the jackal around.The
lion seeing the jackal to walk some ahead has roared. The
jackal
pointed its gun at it when it saw that the lion was approaching
and immediately before opening fire the lion frightened and
started running away. Thereupon the jackal run after the lion
too. Just then a river appeared in front of them. Both of
them swam and crossed the river.
The lion run a while and then suddenly stopped running. The
jackal stopped as well. The lion turned back and walked over
the jackal.The
jackal realized that wet rifle did not open fire and thrown
the rifle
out and it crossed back the river. The lion followed the jackal.
The lion chased the jackal for a long time in the jungle and
it hit a fist
on it as soon as caught it. The jackal escaped with great
difficulty its life from the lion. From then no body has seen
it in the surrounding.
|
|
Çakalın
biri ormanda gezerken bir tüfek bulmuş. Bakmış tüfekte iki
fişek var hemen soygunlara başlamış. Malı çalınan tehdit edilen
orman hayvanları toplanıp aslanın huzuruna çıkmışlar. Durumu
öğrenen aslan çok kızmış çakalın peşine düşmüş.
Çakalı
ilerde giderken gören aslan kükremiş. Çakal aslanın geldiğini
görünce tüfeğini doğrultmuş tam ateş edecekken aslan korkmuş
kaçmaya başlamış. Çakal da aslanı kovalamış. Derken önlerine
bir ırmak çıkmış. Ikisi de yüzerek karşıya geçmiş. Aslan biraz
daha koşmuş sonra aniden duruvermiş. Çakal da durmuş. Aslan
geri dönüp çakalın üstüne yürümüş.
Çakal
ıslanan tüfeğin ateş etmediğini görünce tüfeği atıp ırmaktan
karşıya geçmiş. Aslan da peşinden gelmiş. Aslan çakalı ormanda
uzun süre kovalamış yetiştiği yerde vurmuş. Çakal güçbela
canını kurtarmış. Bir daha onu oralarda gören olmamış.
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
POOR
AHMET |
|
FAKİR
AHMET |
| |
Ahmet’s mother and father were poor. They were living in a
small house with only one room. Since his father’s lungs were
ill he compulsorily retired. Ahmet finished primary school
in difficulty by selling pretzel out of school time. Later
by the help of his neighbour he started to work in a restaurant
to do the washing up. Ahmet had taken the first step to realize
his dreams. He had met the wonderful meals which he formerly
used to see behind the restaurant windows. Now he had ¤¤¤¤
three courses a day. He had kept Uncle Veli who was cooking
in the restaurant observing. He would learn cooking from him
and he would be a cook himself too but Ahmet would work not
in somebody else’s restaurant but in his own one.
Ahmet opened a restaurant in the city centre after he had
done his military service. Because his meals were very delicious
the restaurant was ¤¤¤¤ of customers. He was earning well.
Sometimes poor people used to come to the restaurant and eat
free meal.
The waiters working in the restaurant and the customers couldn’t
find any sense of Ahmet’s going and leaving two plates of
meals to an empty table during lunch times. How would they
know that they were Ahmet’s present to his mother and father
whom the poverty had finished years ago? They also wouldn’t
be able to hear that while putting the plates on the table
Ahmet was murmuring “you aren’t going stay hungry any more
from now on mummy and daddy. Have your meals and get yourself
very full.”
|
|
Annesi
babası fakirdi Ahmet’in. Tek göz odalı bir gecekonduda oturuyorlardı.
Babasının ciğerleri hasta olduğundan zorunlu emekliye ayrılmıştı.
Ahmet okul olmadığı zamanlar simit satarak zorlukla ilkokulu
bitirdi. Daha sonra komşusunun yardımıyla bir lokantaya bulaşıkçı
olarak girdi. Ahmet hayalini gerçekleştirmek için ilk adımını
atmıştı. Eskiden lokantaların camları arkasında gördüğü o
güzelim yemeklere kavuşmuştu. Artık günde üç öğün karnı doyuyordu.
Lokantada yemek pişiren Veli dayıyı göz hapsine almıştı. Ondan
yemek yapmayı öğrenecek ve kendi de bir aşçı olacaktı ama
Ahmet başkasının lokantasında değil kendi lokantasında görevini
yerine getirecekti.
Ahmet
askerden geldikten sonra şehrin mevki yerinde lokanta açtı.
Yaptığı yemekler çok lezzetli olduğu için lokanta müşterilerle
dolup taşıyordu. Kazancı yerindeydi. Ara sıra muhtaç insanlar
lokantaya gelirdi ve bedava yemek yerlerdi.
Lokantada
çalışan garsonlar ve müşteriler Ahmet’in öğle vakitleri boş
bir masaya giderek masanın üstüne iki tabak yemek bırakmasına
bir anlam veremezlerdi. Onlar ne bileceklerdi yıllar önce
sefaletin bitirdiği anne ve babasına Ahmet’in armağanını.
Hem onlar duyamazlardı ki tabakları masanın üstüne bırakırken
Ahmet’in “ Bundan sonra aç kalmayacaksınız anneciğim ve babacığım.
Alın yemeklerinizi karnınızı bir güzel doyurun “ diye mırıldandığını.
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
|
| |
|
 |
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
| |
|
 |
|
| |
|
| |
|